Выбери любимый жанр

Дикая Роза - Альварес Анна - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

За окнами был Париж. Через балкон номера с Елисейских полей доносился шум вечерней толпы. Федерико Роблес мог наслаждаться покоем, обеспеченным дальностью расстояния и тайной своего местопребывания.

Международный звонок удивил его. Он решил, что звонит его секретарша, единственный человек, осведомленный о его адресе.

Но это оказалась Дульсина.

— Как ты узнала, где я? — растерянно спросил он.

Но она не стала распространяться о своей беседе с его секретаршей и о том, какой суммы стоило Дульсине заставить ее разговориться.

— Нам надо поговорить спокойно. Я наслышана о твоей связи с Кандидой.

Он начал оправдываться, крича в трубку, что обстоятельства были выше его, что, не имея возможности тотчас поговорить с ней из-за ее поездки в Нью-Йорк, он счел за благо покинуть на время Мексику, но он не заслуживает сурового отношения с ее стороны.

Дульсина неожиданно согласилась:

— Конечно. В конце концов, ты мужчина, и она просто соблазнила тебя.

— Вот именно! — подхватил он. — Так оно и было! Ровным голосом Дульсина продолжала:

— Я сообщу тебе то, что, возможно, успокоит тебя. Кандида случайно упала с лестницы. С ней все в порядке. Но ребенка— у нее не будет.

Наверно, телефонистки международной линии Мехико — Париж никогда еще не слышали такого облегченного мужского вздоха.

Дульсина спросила Роблеса, не собирается ли он возвращаться, учитысая новые обстоятельства.

— Если ты готова понять меня… и простить…

— Как не простить соблазненного мужчину, — сказала она все тем же ровным тоном.

— Но твои братья… Рикардо был очень груб со мной. У нее и на это был ответ:

— В доме Линаресов порядки устанавливаю я.

— Но с твоей семьей будет непросто.

— Любовь никогда не бывает простой. Возвращайся, мы поженимся, и я защищу тебя от любой напасти.

У него не осталось больше аргументов. И он согласился.

— Я всегда мечтал жениться на тебе. Но на каждом шагу встречал препятствия… Я возвращаюсь с первым самолетом, Дульсина!

Он повесил трубку и, услышав шорох, повернул голову.

В дверях номера стояла тоненькая брюнетка в купальном костюме с мокрыми волосами. Она только что вышла из ванной.

Это была любовница Федерико Роблеса Ирма Дельгадо.

— Ты женишься на ней? — недовольным тоном спросила она.

Селия, подошедшая на телефонный звонок Розы, по ее просьбе подозвала к телефону Рохелио. Узнав, что произошло и где находится Роза, он обещал тотчас приехать. Селии он велел передать Рикардо, что поехал выручать из беды Розу Гарсиа.

А Роза в это время сидела в камере, слушая жалобы своей случайной соседки, попавшей сюда за то, что взяла кое-что в супермаркете, не заплатив.

— А чем платить-то? Дети от голода ревут, а работы никакой… Первый раз вот попробовала — и сразу попалась…

— Сколько у тебя ртов-то? — спросила Роза.

— Шесть. — Эстела, так звали товарку по камере, безнадежно махнула рукой. — Старшему десять… Муж-то с другой удрал.

Роза сочувственно слушала ее.

— Знаешь, дай-ка мне свой адрес. Если меня выручат, я твоих детишек навещу. А зашибу деньжат — так, может, куплю им что-нибудь…

Роза не зря надеялась на Рохелио. В эту минуту он уже находился в комнате дежурного, и лейтенант говорил ему, что Роза Гарсиа совершила вооруженное нападение на хозяина дома Нестора Паради.

— Это просто смешно, — сказал Рохелио. — Я мою свояченицу хорошо знаю: она ни на кого напасть не способна. Тем более с оружием в руках.

— Вот посмотрите, — лейтенант протянул ему пистолет. Рохелио повертел его в руках.

— Это же игрушка! Она совершенно безопасна.

— Но сеньор Нестор Паради-то этого не знал, — сказал лейтенант и рассмеялся. — А потом, видите эту разбитую лампу? Это ваша дикая Роза выпалила в меня из моего пистолета, абсолютно, знаете ли, настоящего. Спасибо не попала.

Лейтенант с улыбкой смотрел на растерянного Рохелио.

— Отведите-ка сеньора в камеру к задержанной, — сказал он полицейскому.

ВОЗВРАЩЕНИЕ ЛИЦЕНЦИАТА

Перед Нестором Паради стоял молодой человек сильного телосложения. Он легко отодвинул хозяина от дверей и вошел в апартаменты сеньора Паради.

— Почему вы врываетесь, — начал было Нестор, но вошедший не стал пускаться в долгие объяснения.

— Вы негодяй! — сразу же заявил он. — Моя жена пришла сюда по вашему бесстыдному объявлению, и вы собирались обесчестить ее.

Нестор пытался оправдываться, лепетал какие-то неубедительные слова, но посетитель был лаконичен и неумолим.

— Она защищалась, а вы выдали это за нападение на вас! Свое обвинение вы немедленно возьмете назад!

— Но она грозила мне пистолетом!..

— Игрушечным.

— Но я же не знал этого!.. И потом она дала мне пинка…

— Я вам дам десять, если вы не возьмете назад вашу клевету. И пусть меня посадят, после выходя я повторю все сначала!

Нестор невольно сделал шаг к двери. Но в это время в нее вошел еще один молодой человек в кожаной куртке.

— Где Роза Гарсиа? — спросил он, обращаясь то ли к хозяину, то ли к пришедшему раньше посетителю.

…За час до этого Эрнесто с цветами пришел к Розе, чтобы помириться с ней. Томаса сказала ему, что Роза ушла договариваться о работе по объявлению, и показала газету, где это объявление было напечатано. Эрнесто тут же записал адрес и кинулся на указанную улицу. Он хорошо понимал, что может скрываться за таким объявлением.

Нестор смотрел на нового незнакомца с испугом и недоумением. Сколько их еще может быть, крепких молодых людей, спешащих заступиться за эту шалую Розу Гарсиа, приходившую по объявлению с пистолетом в сумке?

Но и Рикардо приход Эрнесто не понравился.

— Я муж Розы, — сказал он на всякий случай, обращаясь к Эрнесто.

— Да, я знаю.

— Что вам от нее надо? Почему вы ею интересуетесь? Эрнесто холодно взглянул на него:

— Насколько я понимаю, она уже не ваша жена, чтобы задавать такие вопросы.

Нестор обрадовался было, что они занялись друг другом, но в это время пришедший вторым спросил, кивнув на Нестора:

— А это кто? Уж не автор ли объявления?

И Нестор окончательно понял, что придется забирать свое заявление из полиции. И чем раньше, тем для него, Нестора Паради, лучше.

Федерико не счел нужным скрывать от Ирмы своих новых планов.

— Да, я женюсь на Дульсине Линарес.

Ирма замотала мокрые волосы в тяжелый узел, закинула его за спину и резко опустилась в кресло. Полы ее халата разошлись, и Роблес успел подумать: все-таки очень красивые у нее колени.

Он был прав: ни у одной из сеньорит Линарес таких не было. Но Ирма не была расположена к любовным радостям.

— Мы близки с тобой долгие годы, но ты ни разу не заговорил со мной о женитьбе. Я устала побираться!.. Когда ты предложил мне лететь с тобой в Париж, я полагала, что уж теперь-то мы всегда будем вместе.

— Будь разумной, Ирма. Ты же знаешь, что моя жизнь связана с Мексикой.

— Но я не та женщина, которая согласится делить мужчину с другой!

Роблес попытался взять ее за руку.

— Ну а если эта другая даст мне возможность стать мультимиллионером? Кто от этого выиграет больше всех?

Он подождал ответа, но не дождался. И ответил сам:

— Ты!

Она смотрела на него с мрачным недоверием.

— Смотри, если ты задумал надсмеяться надо мной… Я долго терпела. И мое терпение кончилось.

— Ты грозишь мне? — С полушутливой улыбкой он всплеснул руками.

— Возможно… — ответила она. Она не склонна была шутить.

Выходящую из автомобиля Кандиду встретила и проводила к подъезду Селия. У входа Себастьян вручил Кандиде роскошный букет белых роз.

Из окна, скрытая шторой, за этим с иронической улыбкой наблюдала Дульсина, не пожелавшая выйти встречать сестру.

Ее отсутствие заметила прежде всего Леонела. Она поднялась к Дульсине.

— Я понимаю, — сказала она, — между вами произошли страшные вещи… Но все-таки она твоя сестра. Ты бы заглянула к ней.

63
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Альварес Анна - Дикая Роза Дикая Роза
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело