Дикая Роза - Альварес Анна - Страница 21
- Предыдущая
- 21/146
- Следующая
— Ладно, авось не разобьюсь.
Дульсина доверительно взяла Розу под руку.
— Знаешь, не хочу от тебя скрывать. На этой вечеринке будет девушка, которая давно влюблена в Рикардо. Я тебе покажу ее. Ее к нему и близко нельзя подпускать.
— Да я!..
— Она большая кокетка. И сделает все, чтобы отбить его у тебя.
— Смотри ты!.. А зачем ее тогда звать? — вдруг задала Роза резонный вопрос.
— Э-э-э… дело в том, что это близкая нам семья…
— Ну я с нее глаз не спущу… Спасибо вам за доброту. Вот родятся у меня дочки — назову их вашими именами.
Они еле удержались, чтобы не фыркнуть ей в лицо.
Рикардо обреченно смотрел на Розу, крутившуюся перед зеркалом в платье немыслимой пестроты.
— Что это за карнавальные тряпки на тебе? В таком виде ты не можешь спуститься к гостям. Переоденься!
— Как же! Это чтоб ты с другой танцевал? А я чтоб ходила в затрапезе? Не выйдет!
Рикардо велел Розе ждать его, не выходя из комнаты, и помчался к сестрам.
— Ты видела, на что похожа Роза? Это твои советы? — напал он на Дульсину.
— Это ее выбор. Я не могла ее переубедить… Не удивляйся: ты женился на девушке, которая не понимает элементарных вещей.
— Не переживай, — сказала Кандида, — все знают, откуда она.
— Что ж, если она так хочет — пусть, — покорился Рикардо.
Вернувшись к Розе, он надел ей на палец кольцо.
— Гляди-ка! Прям как золотое! — восхитилась она.
— Оно золотое и есть, — сказал Рикардо, снимая с нее крикливую бижутерию, подаренную Дульсиной. — У тебя красивые руки, а ты грызешь ногти.
Роза засмеялась:
— Когда нервничаю…
— А почему ты нервничаешь?
— Потому что я — твоя жена, — Роза погладила его по щеке. — Потому что ты — мой муж.
Рикардо шутливо вздохнул:
— Вот только неизвестно, хорошо это или плохо… Ну, пошли в этот зверинец.
Он взял Розу под руку, и они стали спускаться по лестнице.
В большом зале дома Линаресов уже вовсю гремела музыка и пары двигались в ритме модных современных танцев.
Дульсина с благословения Рикардо увела Розу представлять гостям. И тотчас он почувствовал, как на его локоть легла чья-то ласковая рука.
— Здравствуй, Леонела. А почему ты не пошла посмотреть, как Розу знакомят с гостями? Разве ты не собираешься посмеяться над ней вместе со всеми?
— Такие вещи меня не развлекают. Скорее печалят. Рикардо почему-то захотелось здесь же, немедля, рассказать Леонеле, что Роза искренно любит его и что он столь же искренно хочет о ней заботиться.
Но Леонела остановила его:
— Сегодня надо веселиться. Здесь не место для душевных излияний.
Рикардо отправился поискать Розу, тем более что вернувшаяся Дульсина выразила беспокойство, не объелась бы его молодая жена сладостями, на которые набросилась как голодная.
— Ну как, ты подготовила Лулу? — с усмешкой спросила Дульсину Леонела.
— Это будет очень смешно, — ответила та.
Все шло как и должно идти на обыкновенной светской вечеринке с танцами. Всюду слышались шутки и смех, Все знали друг друга давно и хорошо и встречались с удовольствием.
— Как дела, милый? — обратилась к Рикардо нарядная, как, впрочем, все здесь, девушка, пришедшая в гости вместе со своим отцом.
— Лулу! Сколько лет, — приветливо откликнулся Рикардо.
— Потанцуем?
— С удовольствием!
И они присоединились к танцующим.
— Самый момент, — негромко сказала Кандида Дульсине. Дульсина кивнула и отошла. Найдя Розу, она озабоченно склонилась к ней.
— Ты тут сладким объедаешься, а у тебя в это время мужа уводят.
Дульсина, конечно, ждала скандала, для которого все и было придумано. Однако даже она не ожидала, что в Вилья-Руин принято расправляться с соперницами так быстро и жестоко.
Роза даже не дала Лулу возможности сказать двух слов в оправдание. Она схватила несчастную девушку за пояс и начала трясти ее, как мешок с картошкой.
— Дрянь ты этакая! Я тебе покажу, как чужих мужей уводить.
С этими словами Роза повалила Лулу на пол, как какого-нибудь оборванца-подростка из «затерянного города».
— Ты что ж это решила: пришла — и хвать? — приговаривала она, возя голову соперницы по натертому полу залы.
— Уберите эту дикарку! Рикардо, помоги! Ты что, сбесилась? — кричала перепуганная Лулу, уже и не пытаясь вырваться.
Одни присутствующие, мало чем отличаясь от жителей Вилья-Руин в подобный ситуациях, хохотали, другие возмущались.
Однако все это продолжалось, пока Рикардо не оторвал Розу от Лулу и, подняв на руки, не понес наверх по лестнице. Роза вырывалась и кричала:
— А ты, дура, думала, он меня бросит?
Гости утешали и отряхивали Лулу, Дульсина сокрушенно приносила извинения за поведение жены брата:
— Я предположить не могла, что она так тупа и вульгарна. Нет такого человека, который бы мог воспитать ее! Но забудем об этом дурацком случае. Давайте танцевать и веселиться!
Леонела отвела ее в сторону.
— Тебе не кажется, что ты перегибаешь палку? Если Рикардо догадается, чьи это проделки…
— Ну, милая, об этом не беспокойся… И Дульсина победно взглянула на нее.
Роза, рыдая в своей комнате, пыталась объяснить Рикардо свой поступок.
— Она мужей ворует. Я ей голову расшибу!
— Я знал, что ты дикарка. Но что да такой степени!..
— Я ее убью! И тебя убью! И себя! Пусть она не приближается!
— Мне тоже не приближаться?
Рикардо, растерянно глядя на жену, взял ее лицо в свои руки и несколько мгновений не отпускал его. Роза утихла..
Первое, что сделала Дульсина, встретившись с Рикардо, это попросила его не сердиться на Розу:
— Она не может отвечать за свои поступки. Ты должен простить ее. Мы не должны были подвергать себя такому позору. Но мы сделали это для нее самой. Чтобы она привыкала к новой обстановке…
— Никогда она ничему не научится, — покачал головой Рикардо. — Не знаю, что и делать.
— Пойди проветрись, — ласково посоветовала Дульсина.
— Пожалуй, это лучше всего… Рикардо ушел. Дульсина нашла сестру.
— Все идет как по маслу. Долго она у нас не задержится.
НОВЫЙ ПЛАН ЛЕОНЕЛЫ
Роза покорно протянула Дульсине свою руку. Та с выражением ужаса на лице стала разглядывать синеватое пятнышко чуть повыше локтя.
— Поразительно! Как он смел?! Разве ты не видишь, какой у тебя синяк?
Роза печально пожала плечами.
— Просто он держал меня крепко, а я вырывалась. Дульсина казалась безутешной.
— Они оба сумасшедшие — что Рикардо, что Рохелио! Нам страшно за тебя, Роза. Порядочный человек не может так издеваться над своей женой! Но, думаю, мы сумеем защитить тебя.
Дульсина ушла, на ходу продолжая возмущаться тем, как груб с молодой женой ее брат Рикардо. Роза растерянно разглядывала синяк.
Грубость Рикардо так не вязалась с той нежностью, с которой он прижал ее к себе, когда она стала просить у него прощения за свою выходку.
— Роза, дикая моя Роза, — говорил он, целуя ее и гладя по буйной, чуть рыжеватой копне волос…
Розе захотелось немедленно увидеть Томасу. По дороге, в саду, она перекинулась парой слов с Себастьяном, доверчиво рассказав ему, что произошло вчера вечером.
— Во какой синяк остался! — показала она ему руку. — Я, дон Себас, прямо помереть хочу… Танцевал с этой прижамшись!.. Может, мне лучше уйти?
— Чего ж уходить? Этого ведь не он хочет… А другие.
— А Рикардо правда сумасшедший? Это мне Дульсина сказала.
— Пугает. Чтобы ты, значит, скорей удрала.
— Ну, я Рикардо никогда не покину!..
С этими словами Роза побрела дальше по направлению к Вилья-Руин. Но не успела она пройти по улице и десяти шагов, как около нее затормозил знакомый темно-оливковый автомобиль.
— Привет, Роза!
— Пабло? Ты что тут делаешь?
— Да вот проезжал случайно…
— Рассказывай! — засмеялась Роза. Пабло предложил подвезти ее.
— Да мне недалеко, я — в Вилья-Руин. — Роза села рядом с Пабло.
- Предыдущая
- 21/146
- Следующая