Выбери любимый жанр

Птицелов - Гриффит Рослин - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

Мэриэль прижала к губам кулачки и выбежала из гостиной.

В отсутствии сестры Орелия перестала сдерживаться.

— Вы, сэр, — отъявленный эгоист, невежа и хам! Злая судьба послала моей сестре плохого мужа!

Она повернулась и, не обращая внимания на выкрики Уэсли, выбежала из дверей и быстро пошла по улице, но тотчас же вспомнила, что Федра заедет за ней. Орелия решила вернуться, подождать тетку и предупредить ее. Подходя к дому, она увидела, что грузчики вытаскивают на улицу пианино, и внезапно поняла, что может спасти инструмент. Она подошла к старшему грузчику и спросила тихо, так, чтобы в доме не услышали:

— Куда вам велели унести пианино?

— Мистер Уэсли только приказал убрать его из дома куда угодно, — ответил тот.

— Тогда доставьте его мне!

Рабочий колебался:

— Н-не знаю, мэм.

— Я хорошо заплачу!

Орелия раскрыла сумочку и вынула деньги. К счастью, пистолет был не в сумочке, а за подвязкой, не то грузчики увидели бы его. Хотя в последние дни она не ощущала присутствия своего таинственного преследователя — может быть, он больше и не появится. Тогда не нужно будет оружие, а пока…

Она отдала деньги грузчикам и назвала им адрес. Мэри распорядится отнести пианино в прежнюю музыкальную комнату Мэриэль. Потом Орелия укрылась под деревом, терпеливо поджидая Федру. Подъехала карета, но это была карета Тео Мэнсфилда, он сам правил лошадью.

— Тео! Как вы здесь оказались?

Он по-прежнему избегал ее взгляда.

— Ваша тетя попросила меня заехать за вами, потому что сама задерживается.

— В чем дело? Плохие известия из Калифорнии? — встревожилась Орелия.

— Нет, нет!

— Тогда стоило ли вам беспокоиться? Я лучше дойду пешком. — Но подумала, что скорее приехав домой, она присмотрит за рабочими, перевозящими пианино, и согласилась поехать с Тео.

Тео помог ей войти в карету. Орелия, забыв надеть утром перчатки, сейчас почувствовала, какие у него неприятные влажные ладони. Когда он сел впереди, спиной к ней, и взял в руки поводья, она тщательно вытерла руки краем юбки.

Под цокот лошадиных копыт Орелия печально размышляла, что из всех женщин Кинсэйд удачно сложилась судьба только у Файоны. Жизнь Мэриэль загублена. У Федры все не просто.

Два дня назад Орелия была счастлива и уверена, что их отношения с Лайэмом сложатся идеально. И как он мог поверить нелепому слуху о предполагаемой помолвке с Де Виттом. Но зато она верила, что Федра и Син скоро по-настоящему будут счастливы, если, конечно, известия из Калифорнии благоприятные.

Орелия была настолько погружена в свои мысли, что не сразу заметила, как они проехали ее дом. Она встрепенулась и спросила Тео:

— Куда же мы едем?

— Ко мне, — сказал он. Я обязательно должен вам что-то показать.

— Но не сейчас же?..

— Нет, именно сейчас, — твердо возразил он. — Это связано с иллюстрациями для книги. Я достал изумительный костюм, и вы должны его примерить. И Федра вскоре заедет посмотреть, так что уедете вместе.

— Разве тетя посещает вас? — удивилась Орелия, но они были уже на полпути к его дому. — Ну, ладно. Только почему же она не предупредила меня?

— Я ей только что сказал. Она тоже считает, что это очень важно.

«Очень важно? Когда ведется расследование убийства и все в смятении?» — Но Орелия так была занята своими мыслями, что отогнала сомнения. Она выполнит просьбу Тео, потом тетя за ней заедет, и они вернутся домой. Только бы у Федры были хорошие новости из Калифорнии!

Полчаса спустя Орелия смотрела на свое отражение в большом зеркале в спальне, где она переоделась. Платье-сорочка из золотистого льна дополнялось бирюзовой шапочкой и розовой накидкой, расшитой по краю золотой нитью. Шапочка была украшена золотой змейкой; глядя в зеркало, Орелия показалась себе царицей, явившейся прямо из Древнего Египта. Ей стало как-то не по себе.

Раздался осторожный стук в дверь, и Орелия закуталась в покрывало.

— Орелия! — тихо сказал Тео. — Можно мне посмотреть?

Орелия неохотно открыла дверь, и он уставился на нее в каком-то остолбенении.

— Совершенство! Я знал, что в этом наряде вы будете совершенством!

Глаза Тео сверкали неземным, сумасшедшим блеском. Он был непохож на самого себя, словно сбросил маску скромности и сдержанности. Она никогда не видела его таким.

— Вы действительно королева из королев. Но к наряду нужны дополнения. Федра рассказывала вам о моей коллекции древностей? У меня есть драгоценный камень в виде жука-скарабея и другие украшения, которые вы наденете. Следуйте за мной! — сказал он повелительно.

— А вы принесите эти вещи сюда.

— Нет, нет, вы должны пойти со мной, — настаивал он, глядя на нее. — Заодно посмотрите все мои ценности.

И в этот момент… она его узнала. Фигура, разворот плеч… Это был тот самый человек, который подсматривал за ней в Дубовом парке, во дворе и, наверное, во многих других местах, где она его не видела, а только чувствовала его взгляд. Потрясенная до глубины души, она прошла вслед за ним в глубину комнаты. Пока он возился с панелью около камина, она оглядела комнату: ничего необычного.

— Где вы храните свои ценности? — Пульс ее забился неровно.

— Там, где воры не достанут их. Пойдемте.

Он показал ей жестом, чтобы она пошла впереди него. Орелия неуверенно ступила вперед и увидела за сдвинутой им панелью коридор с висячими лампами. Когда она обернулась, то увидела, как его глаза пожирали ее взглядом. Орелия в испуге отшатнулась. Разрозненные части головоломки встали на свои места… Ей все стало ясно. Федра не придет, Тео солгал. Дыхание ее участилось, тело под легкой накидкой покрылось испариной.

«Но я выдержу, — сказала себе Орелия. — У меня есть оружие. Я открою правду и не погибну. Я должна справиться с этим…»

И Орелия шагнула в темный тоннель.

Глава 19

Лайэм не надеялся, что Орелия выступит в его защиту. Вчера он решил, что она побоится скомпрометировать себя в глазах Карлтона. Но он ошибся… Он ехал на своей гнедой Коппермайн из полицейского участка, где лейтенант Фрайго рассказал ему о показаниях Орелии. Он ехал на Прери-авеню, хотел увидеть Орелию и объясниться с ней.

Может быть, он ошибался и в другом, и Орелия вовсе не собиралась выходить замуж за Карлтона? Тогда он просто круглый дурак. Простит ли его Орелия?

Но Орелии не оказалось дома. Ему сказали, что она пошла к Мэриэль, у которой он ее не застал, потому что она уже ушла. Когда он повернул лошадь, кучер повозки, в которую было погружено пианино, спросил его:

— Вы ищете мисс Кинсэйд? Она только что ушла с джентльменом.

— Молодой, блондин? — резко спросил Лайэм.

— Нет, седой. Собирался отвезти ее домой.

«Мэнсфилд, — подумал Лайэм и нахмурился. — Странно. Домой он ее не привез».

— Спасибо. — Он бросил кучеру четверть доллара.

Он вернулся на Прери-авеню, когда к дверям как раз подъезжала карета Федры.

— Лайэм! — окликнула она его. — Вы видели Орелию?

— Я не застал ее у Мэриэль. Она уже уехала оттуда с Мэнсфилдом.

— С Тео? Вы говорите, что ее забрал Тео?

Лайэм почувствовал, что Федра встревожена.

— Почему вы забеспокоились? — спросил он, чувствуя, что сам начинает тревожиться.

— Видите ли, какой-то человек давно преследовал Орелию, разглядеть его она не могла. А я заметила, что Тео… ну, мне кажется, что он влюбился в нее.

Лайэм вспомнил выражение лица Тео вчера вечером, когда тот глядел на тетку и племянницу, — но тогда Лайэм решил, что он восхищается Федрой.

— Если мужчине нравится моя любимая женщина, я могу ревновать, но не имею прямых оснований подозревать его в дурных намерениях.

— Вчера, когда собрание закончилось, я спросила доктора Росситера и доктора Кэннингхэма, каждого из них отдельно, кто же нарисовал на крышке саркофага лицо с чертами Орелии. И оба сказали мне, что это — Тео. И он был очень возбужден, когда случайно услышал, что Орелия собирается пойти утром в полицейский участок, чтобы снять с вас подозрение. — Федра перевела дыхание. — Вот что я думаю, Лайэм. Тео — единственный из членов Общества, кто хорошо знает мой дом. Что, если это он нашел в гостиной вашу запонку и подбросил ее, чтобы вас заподозрили в убийстве?

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гриффит Рослин - Птицелов Птицелов
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело