Выбери любимый жанр

Волшебство гор - Грей Сюзанна - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

В дверном проходе стоял Логан. Его глаза были какие-то странные, даже бешеные.

У нее перехватило дыхание, когда ее взгляд упал на пистолет, висевший у него сбоку. Раньше она никогда не видела, чтобы Логан носил оружие. Бет вскочила на ноги.

– Логан, что произошло?

Не ответив, он быстро прошел вперед, взял ее за подбородок и сдернул с нее очки. Он выругался. Все еще не отпуская ее, Логан пристально посмотрел в ее глаза. «Значит это правда». Он отнял свою руку и резко повернулся на каблуках. Не обращая внимания на побелевших от страха школьников, он направился к двери.

– Куда вы идете? – Она надела очки и побежала за ним. Ей удалось схватить его за руку, пока он еще не спустился с крыльца: – Логан?

– Я собираюсь убить ту змею, что сделала это с тобой, – сказал он в ярости. Бет почувствовала, что он весь дрожит от злости.

– Ч-что? – заикаясь переспросила она, остолбенев от этих слов.

Позади нее Джеймс Ли издал дикий крик и соскочил со своего места. Он охватил ее руками за пояс и тесно прижался к ней, спрятав свое лицо в юбках Бет.

– Помогите мне!

Джекоб отважно прыгнул вперед на помощь брату. Обежав ее, медноволосый парнишка вцепился Логану в ногу.

– Лучше не трогайте моего брата!

Он отскочил и ударил Логана в голень ногой.

– Какого…? – нахмурился Логан. – Ай! – Он попытался освободиться от зубов мальчика, мертвой хваткой сомкнувшихся на его бедре.

– Не собираюсь я трогать твоего брата.

Отделавшись от Джекоба наконец, он удержал его.

– Хватит! Прекрати!

Держась на расстоянии вытянутой Логаном руки, Джеймс поднял голову с заплаканным лицом.

– Нет, вы собираетесь сделать это. Вы сказали, что пойдете и убьете змею, которая это с ней сделала.

Логан вскинул голову и озадаченно посмотрел на Бет.

– Джеймс Ли?

Обняв обоих мальчиков, Бет утвердительно кивнула.

– Это была случайность, – объяснила она. – Джеймс замахнулся на поросенка. – Бет смущенно улыбнулась. – А тут подвернулась я.

На лице Логана появилось такое выражение, как будто его ударили под дых. Он опустился на ступени и сел.

– Я думал…

– Я знаю.

Она зашла в класс и хлопнула в ладоши, привлекая внимание своих учеников.

– Сюрприз. У нас сейчас будет досрочная перемена. Можно погулять, пока я не позвоню.

Дети, на этот раз не шумя и не толпясь, по очереди вышли за дверь. Стараясь держаться подальше от Логана, сидевшего на крыльце, они сошли оттуда и разбежались по сторонам.

Все еще цепляясь за платье Бет, Джеймс Ли посматривал в сторону Логана, полными жуткого страха глазенками.

– Все хорошо, милый, – сказала Бет, приглаживая рукой его вихрастые рыжие волосы.

Логан зашел в класс и сел на скамейку.

– Пойди сюда, Джеймс Ли. Я хочу с тобой поговорить, – сказал он тихо.

Украдкой поглядывая на него из-за Бет, маленький мальчик робко улыбнулся дрожащими губами.

– Ты не собираешься застрелить меня?

Логан наклонился вперед и взъерошил красную, как медь, шевелюру мальчика.

– Нет.

Он улыбнулся ему.

– На самом деле я хочу пожать руку за то, что ты так хорошо заботишься о мисс Элизабет.

– Да?

Джеймс Ли нерешительно шагнул вперед.

Логан кивнул и протянул ему свою руку.

– Ну что, друзья?

Лицо паренька расплылось в широкой улыбке. Он подал свою ручонку и постарался от души потрясти огромную ручищу Логана.

– Друзья.

– Ну, а теперь беги и поиграй. Ты же не хочешь пропускать перемену.

После того, как мальчик бегом кинулся из комнаты, Логан повернулся и довольно улыбнулся Бет.

– А теперь, может, вы объясните, пожалуйста, что все-таки происходит?

Она рассказала насчет постели, стирки, украденного бочонка из-под виски и свиньях, стянувших одеяло. Упомянула она и о том, что выдумала историю насчет своего падения, споткнувшись о лошадиное корыто, чтобы не смущать Джеймса Ли перед другими учениками. Про выбитые зубы Харлана Квина Бет также не преминула рассказать. Она скособочила голову и посмотрела на Логана.

– Вы ведь не имеете к этому никакого отношения, не так ли?

Логан ухмыльнулся.

– Может быть, он споткнулся о конскую поилку?

– Так это были вы? – Она сняла очки и мягко помассировала свои распухшие глаза. – Но я не видела вас там.

– Пока вы мало что будете видеть, – поддразнил он, вставая со скамейки.

– Мне жаль, что доставляю вам столько хлопот.

– Да уж, это точно.

Опасаясь, что выглядит как енот с синими глазами, Бет робко протянула руку.

– Друзья?

Не отвечая, Логан принял ее руку и притянул в свои объятия.

– Больше, чем друзья, дорогая.

Он положил ее голову в свои ладони и прижал ее к своему отчаянно бьющемуся сердцу. Гораздо больше, чем друзья.

Глава 21

Бет вся напряглась, когда услышала, как Харлан ввалился в кухню, где она мыла посуду после ужина.

Он шмякнул на кухонный стол почти полную миску супа.

– Держитесь подальше от комнаты моей жены. Она не желает, ни с кем общаться.

– А я вовсе и не беспокоила ее, – сказала она в свою защиту. – В действительности она спала и не слышала, как я входила.

– Запомните, что я вам говорю, мисс. И детей тоже не пускайте туда. – На секунду он вскинул свой безумный взгляд, а затем резко повернулся и вышел из дома. Через непродолжительное время груженая бочонками тележка, на которой он восседал, прогрохотала по двору и скрылась из вида.

– Па поехал отвозить самогон в Оукридж, – сказал Джеймс. – Теперь он до утра не вернется.

Озадаченная тем, что сказал ей Харлан о своей жене, Бет взглянула на детей.

– Когда вы в последний раз видели свою мать?

Джеймс Ли пожал плечами.

– Она уже давно болеет и не встает.

– Как долго? – настаивала Бет. Что-то здесь не так.

– Ну, должно быть с Рождества. – И он посмотрел на Джекоба, чтоб тот подтвердил. У Бет перехватило дыхание. Ей не верилось. Она встала вровень с ними, опустившись на колени.

– И что, никто из вас так и не видел свою маму с Рождества?

– Па сказал, что у нее скоро будет еще ребеночек, и она слишком перебаливает и не может еще ухаживать и за нами, – сказала Перл. – Однажды Джейк попытался к ней зайти, но папаша его побил.

Бет присела на скрипящий и весь разъехавшийся стул с высокой спинкой. Милостивый боже, эти дети были по сути дела сироты, словно у них не было родителей вовсе. Неужели их собственная мать, в самом деле, отказалась их видеть?

– Останьтесь здесь и покушайте пока печенье, – сказала она мягким тоном. – Я скоро вернусь.

Она вышла на крыльцо и оглядела двор, почти ожидая, что Харлан затаился где-то в кустах. Но видимо он и на самом деле уехал в Оукридж, как сказал Джекоб.

Бет раздвинула полог, который отгораживал спальню супругов Квин, и ступила внутрь.

– Миссис Квин? – тихо позвала она. – Это Элизабет Истгейт, учительница ваших детей. Можно мне войти?

– Харлан? – донесся с постели приглушенный голос.

– Нет. Ваш муж уехал в Оукридж.

– Ох, слава Богу, – заплакала женщина от радости. – Пожалуйста, подойдите поближе.

Бет ахнула от неожиданности и испуга, когда иссохшая, скелетообразная рука появилась откуда-то из темноты и схватила ее повыше локтя.

– Я не собираюсь пока уходить, – заверила она женщину. – Что это? Вы себя очень плохо чувствуете?

– Вы уверены, что он уехал? – лихорадочно проговорила Ада Квин.

– Я сама видела, как отъехала тележка.

– Зажгите светильник, – задыхаясь, с трудом произнесла Ада. – У нас мало времени.

Спазм кашля вдруг потряс хрупкое тело женщины. Застонав, она упала назад на койку.

Бет пошарила рукой и нащупала светильник и спички на столе рядом с ним. Прикрутив фитиль, чтобы он давал слабый свет, она повернулась к кровати.

– О, нет!

– Мне пришел срок, – с придыханием выговорила Ада, очевидно в последних предродовых потугах. – Я знаю, что не выживу. Я молю Господа об одном, чтобы младенец умер вместе со мной, чем так жить.

43
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грей Сюзанна - Волшебство гор Волшебство гор
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело