Танец теней - Гарвуд Джулия - Страница 33
- Предыдущая
- 33/63
- Следующая
Не успела Анджела уйти на кухню, чтобы передать заказ на бургеры, как к столику вразвалочку подошел Кайл. О его приближении возвестил свет, отражавшийся от пряжки ремня величиной с решетку радиатора «кадиллака».
– Хей, Джордан!
– Хей, Кайл! Рада снова вас видеть.
– Это ваш друг?
Джордан представила Кайла Ноа. Обменявшись с Ноа рукопожатием, тот обратился к ней:
– Насколько я понял, вы еще несколько дней пробудете в городе, Джордан. Не согласитесь ли пообедать со мной?
– Простите, но нет. У нас с Ноа много дел. Но спасибо за то, что пригласили.
На этот раз он не стал настаивать.
– Джордан, я слышал о том, что с вами случилось, и должен сказать, что здорово растерялся бы, найди я труп в своем багажнике. Но вы… вы просто чудо, Джордан. Подумать только, Джордан, вы обнаружили не одного, а двух мертвецов! Это уж нечто вроде рекорда, не находите, Джордан? – тараторил он, то и дело вскидывая брови.
Ноа терпеливо слушал, положив руку на спинку стула, и каждый раз, когда Кайл произносил ее имя, легонько дергал Джордан за волосы.
– Агент Клейборн, у меня для вас информация. Вчера ночью я случайно проезжал мимо гаража Ллойда и заметил свет в его офисе. Лично мне это показалось весьма странным, поскольку Ллойд никогда не работал допоздна, а было уже совсем темно.
– Вы видели Ллойда? – спросила Джордан.
– Я видел тень человека, Джордан, но не думаю, что это был Ллойд. Но я и разглядывал его секунду-другую. Тень казалась не такой большой и широкой, как у Ллойда, агент Клейборн. Надеюсь, эта информация будет вам полезной, агент Клейборн? – спросил он, подняв брови.
– Совершенно верно.
– Джордан, мне действительно хотелось бы снова встретиться с вами. Здесь есть…
– Она уже сказала, что у нас много дел, – перебил его Ноа.
Джордан попыталась смягчить резкость Ноа.
– Еще раз спасибо за приглашение, – кивнула она.
Едва Кайл успел отойти, как она прошептала:
– Ты был ужасно груб с ним. Что на тебя нашло?
– Ничего, Джордан, совсем ничего, Джордан.
– Я же говорила тебе, он обожает повторять имя собеседника.
– Он без ума от тебя, – бросил Ноа без улыбки. – Мало того, похоже, что половина мужчин Сиринити неровно к тебе дышат.
Он потянулся к ней и отвел прядь волос, легко касаясь ее щеки.
Джордан задохнулась. Он всего лишь дотронулся до нее, но реакция оказалась непредсказуемой. Она всегда считала себя невосприимчивой к его чарам, но, кажется, это не так…
– Я? – недоверчиво охнула она. – По-моему, не я, а ты имеешь оглушительный успех в этом городе! Кэрри, та, что в полицейском участке, только на голове не стояла, чтобы привлечь твое внимание. А как насчет Амелии Энн с ее пивом и коричными рулетиками? Она определенно пала твоей жертвой.
– Это я знаю, – ухмыльнулся он, – но думаю, и ты тоже ко мне неравнодушна.
Джордан резко отстранилась.
– О, братец, ты сильно преувеличиваешь. Не всякая женщина бросится к твоим ногам.
Слишком поздно она сообразила, что сказала. Конечно, это ей с рук не сойдет.
– Да ну? – рассмеялся Ноа. – Заманчивая мысль. Женщины у моих ног… Как по-твоему, ты не собираешься осуществить эту чудесную фантазию?
– Никогда!
Щеки Джордан заалели. Ноа вдруг подумал, как она хороша, когда краснеет. Он обожал смущать ее, потому что именно в такие моменты она обнаруживала другую сторону своего характера и становилась милой, невинной и беззащитной. Джордан – настоящая красавица, в этом нет сомнения, и это же заметил каждый мужчина в Сиринити.
Почему это его волнует? Он не из ревнивцев, да и причин ревновать нет. Джордан – хороший друг. Вот и все. Почему же ему так неловко в ее присутствии?
Ответа у него не было. Как он мог объяснить того, что не понимал? Одно только знал твердо: он не потерпит ни одного мужчины вблизи Джордан.
О, черт, он ее хочет!
Глава 19
Пока они ели, Джордан читала распечатку телефонных звонков профессора.
– Я думал, что ты голодна, – сказал Ноа. – Ты почти не притронулась к еде.
– Этим гамбургером можно накормить семью из шести человек. Я съела сколько могла, – отмахнулась Джордан и перешла к более серьезному вопросу: – Приехав в город, я позвонила профессору Маккенне. Но это не тот номер, по которому я звонила. И я помню, как Изабель рассказывала, что часто беседовала с профессором о клане Маккенна. Ее номера тоже здесь нет.
– Бьюсь об заклад, он пользовался одноразовыми телефонами. Проследить невозможно, – покачал головой Ноа.
– Со времени переезда в Сиринити его жизнь вообще проследить невозможно.
Она подняла кусочек картофельной соломки и уже хотела откусить, но передумала и ткнула им в Ноа.
– Но почему он переехал в Сиринити? Что заставило его выбрать этот городок? Потому что он стоит в самой глуши? Или потому что здесь ведутся какие-то нелегальные операции, в которых он был замешан? Мы уже знаем, что он занимался чем-то незаконным, и это доказывается регулярными вкладами на сумму в девяносто тысяч долларов!
Он взял у нее картофель и сунул в рот.
Хорошенько обдумав различные возможности, Джордан добавила:
– Очевидно, что человек, убивший двоих, решил удержать меня в этом городе. Не согласен? – И, не дождавшись ответа, пояснила: – Иначе почему он с таким упорством прячет тела в багажниках моих машин?
Он ужасно любил наблюдать за лицом рассуждающей вслух Джордан, таким страстным и оживленным. Сам он считал себя закоренелым циником, но это качество неизбежно приобреталось при такой работе, как у него. Он научился не слишком охотно открывать душу и ничего не ожидать, но все же никак не мог усвоить простое правило: не смешивать работу с личной жизнью.
– Знаешь, что нам нужно? – спросила она.
– Знаю. Подозреваемый, – кивнул Ноа.
– Совершенно верно. И кто первым приходит на ум?
– Во главе моего списка Джей-Ди Дикки, – решил он.
– Потому что он знал о трупе в моем багажнике.
– Да. Я велел Стриту навести о нем справки. Обнаружилось, что у Джея-Ди весьма бурное прошлое.
Он рассказал ей, что узнал о старшем Дикки. И добавил, что, если Джо Дэвис в ближайшее время не найдет Джея-Ди и не приведет для допроса, отстранит шефа от дела.
– Означает ли это, что ты останешься в Сиринити?
– Это означает, что агенты Чеддик и Стрит займутся расследованием. Здесь их округ, – подчеркнул он. – А мы с тобой уберемся отсюда.
– Ты сразу вернешься на работу к доктору Моргенштерну или возьмешь несколько выходных и побудешь дома?
– Мне нечего делать дома. Да и дома нет. Я продал ранчо после смерти отца.
– Но что ты называешь домом? – удивилась Джордан.
– То одно, то другое, – улыбнулся Ноа.
– Ой, сюда идет подкрепление, – пробормотала она.
К их столику шли Джаффи и Анджела. Джордан прекрасно понимала, что им требуется: поскорее узнать подробности о сегодняшней зловещей находке. К счастью, Ноа был избавлен от града вопросов, потому что в этот момент позвонил шеф Дэвис.
– Мне нужно идти, – объявил он, поспешно оплачивая счет.
Они уже выходили из ресторана, когда Анджела поймала взгляд Джордан и выставила большие пальцы.
– Она так и не догадывается, что я вижу ее отражение в зеркале, – смеясь, заметил Ноа.
– Сейчас мы встречаемся с Джо? – встрепенулась Джордан.
– Через двадцать минут. У нас достаточно времени, чтобы завезти коробки с бумагами в дом Маккенны.
– Почему туда?
– Так просил Джо. Возможно, потому что полицейский участок такой крохотный. Для них там просто нет места. Пока еще он начнет их просматривать!
– Не знаю, что он ожидает найти, – пожала плечами Джордан. – Это всего лишь историческое исследование.
– Но ему все равно нужно с ними познакомиться.
– Не возражаешь, если мы все-таки остановимся у бакалейного магазина по пути к дому профессора?
Ноа не стал возражать, и, пока нес первые две коробки к машине, она запихнула последние двести с чем-то нескопированных страниц в хозяйственную сумку и подхватила третью, пустую коробку.
- Предыдущая
- 33/63
- Следующая