Выбери любимый жанр

Танец теней - Гарвуд Джулия - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Не успела Анджела уйти на кухню, чтобы передать заказ на бургеры, как к столику вразвалочку подошел Кайл. О его приближении возвестил свет, отражавшийся от пряжки ремня величиной с решетку радиатора «кадиллака».

– Хей, Джордан!

– Хей, Кайл! Рада снова вас видеть.

– Это ваш друг?

Джордан представила Кайла Ноа. Обменявшись с Ноа рукопожатием, тот обратился к ней:

– Насколько я понял, вы еще несколько дней пробудете в городе, Джордан. Не согласитесь ли пообедать со мной?

– Простите, но нет. У нас с Ноа много дел. Но спасибо за то, что пригласили.

На этот раз он не стал настаивать.

– Джордан, я слышал о том, что с вами случилось, и должен сказать, что здорово растерялся бы, найди я труп в своем багажнике. Но вы… вы просто чудо, Джордан. Подумать только, Джордан, вы обнаружили не одного, а двух мертвецов! Это уж нечто вроде рекорда, не находите, Джордан? – тараторил он, то и дело вскидывая брови.

Ноа терпеливо слушал, положив руку на спинку стула, и каждый раз, когда Кайл произносил ее имя, легонько дергал Джордан за волосы.

– Агент Клейборн, у меня для вас информация. Вчера ночью я случайно проезжал мимо гаража Ллойда и заметил свет в его офисе. Лично мне это показалось весьма странным, поскольку Ллойд никогда не работал допоздна, а было уже совсем темно.

– Вы видели Ллойда? – спросила Джордан.

– Я видел тень человека, Джордан, но не думаю, что это был Ллойд. Но я и разглядывал его секунду-другую. Тень казалась не такой большой и широкой, как у Ллойда, агент Клейборн. Надеюсь, эта информация будет вам полезной, агент Клейборн? – спросил он, подняв брови.

– Совершенно верно.

– Джордан, мне действительно хотелось бы снова встретиться с вами. Здесь есть…

– Она уже сказала, что у нас много дел, – перебил его Ноа.

Джордан попыталась смягчить резкость Ноа.

– Еще раз спасибо за приглашение, – кивнула она.

Едва Кайл успел отойти, как она прошептала:

– Ты был ужасно груб с ним. Что на тебя нашло?

– Ничего, Джордан, совсем ничего, Джордан.

– Я же говорила тебе, он обожает повторять имя собеседника.

– Он без ума от тебя, – бросил Ноа без улыбки. – Мало того, похоже, что половина мужчин Сиринити неровно к тебе дышат.

Он потянулся к ней и отвел прядь волос, легко касаясь ее щеки.

Джордан задохнулась. Он всего лишь дотронулся до нее, но реакция оказалась непредсказуемой. Она всегда считала себя невосприимчивой к его чарам, но, кажется, это не так…

– Я? – недоверчиво охнула она. – По-моему, не я, а ты имеешь оглушительный успех в этом городе! Кэрри, та, что в полицейском участке, только на голове не стояла, чтобы привлечь твое внимание. А как насчет Амелии Энн с ее пивом и коричными рулетиками? Она определенно пала твоей жертвой.

– Это я знаю, – ухмыльнулся он, – но думаю, и ты тоже ко мне неравнодушна.

Джордан резко отстранилась.

– О, братец, ты сильно преувеличиваешь. Не всякая женщина бросится к твоим ногам.

Слишком поздно она сообразила, что сказала. Конечно, это ей с рук не сойдет.

– Да ну? – рассмеялся Ноа. – Заманчивая мысль. Женщины у моих ног… Как по-твоему, ты не собираешься осуществить эту чудесную фантазию?

– Никогда!

Щеки Джордан заалели. Ноа вдруг подумал, как она хороша, когда краснеет. Он обожал смущать ее, потому что именно в такие моменты она обнаруживала другую сторону своего характера и становилась милой, невинной и беззащитной. Джордан – настоящая красавица, в этом нет сомнения, и это же заметил каждый мужчина в Сиринити.

Почему это его волнует? Он не из ревнивцев, да и причин ревновать нет. Джордан – хороший друг. Вот и все. Почему же ему так неловко в ее присутствии?

Ответа у него не было. Как он мог объяснить того, что не понимал? Одно только знал твердо: он не потерпит ни одного мужчины вблизи Джордан.

О, черт, он ее хочет!

Глава 19

Пока они ели, Джордан читала распечатку телефонных звонков профессора.

– Я думал, что ты голодна, – сказал Ноа. – Ты почти не притронулась к еде.

– Этим гамбургером можно накормить семью из шести человек. Я съела сколько могла, – отмахнулась Джордан и перешла к более серьезному вопросу: – Приехав в город, я позвонила профессору Маккенне. Но это не тот номер, по которому я звонила. И я помню, как Изабель рассказывала, что часто беседовала с профессором о клане Маккенна. Ее номера тоже здесь нет.

– Бьюсь об заклад, он пользовался одноразовыми телефонами. Проследить невозможно, – покачал головой Ноа.

– Со времени переезда в Сиринити его жизнь вообще проследить невозможно.

Она подняла кусочек картофельной соломки и уже хотела откусить, но передумала и ткнула им в Ноа.

– Но почему он переехал в Сиринити? Что заставило его выбрать этот городок? Потому что он стоит в самой глуши? Или потому что здесь ведутся какие-то нелегальные операции, в которых он был замешан? Мы уже знаем, что он занимался чем-то незаконным, и это доказывается регулярными вкладами на сумму в девяносто тысяч долларов!

Он взял у нее картофель и сунул в рот.

Хорошенько обдумав различные возможности, Джордан добавила:

– Очевидно, что человек, убивший двоих, решил удержать меня в этом городе. Не согласен? – И, не дождавшись ответа, пояснила: – Иначе почему он с таким упорством прячет тела в багажниках моих машин?

Он ужасно любил наблюдать за лицом рассуждающей вслух Джордан, таким страстным и оживленным. Сам он считал себя закоренелым циником, но это качество неизбежно приобреталось при такой работе, как у него. Он научился не слишком охотно открывать душу и ничего не ожидать, но все же никак не мог усвоить простое правило: не смешивать работу с личной жизнью.

– Знаешь, что нам нужно? – спросила она.

– Знаю. Подозреваемый, – кивнул Ноа.

– Совершенно верно. И кто первым приходит на ум?

– Во главе моего списка Джей-Ди Дикки, – решил он.

– Потому что он знал о трупе в моем багажнике.

– Да. Я велел Стриту навести о нем справки. Обнаружилось, что у Джея-Ди весьма бурное прошлое.

Он рассказал ей, что узнал о старшем Дикки. И добавил, что, если Джо Дэвис в ближайшее время не найдет Джея-Ди и не приведет для допроса, отстранит шефа от дела.

– Означает ли это, что ты останешься в Сиринити?

– Это означает, что агенты Чеддик и Стрит займутся расследованием. Здесь их округ, – подчеркнул он. – А мы с тобой уберемся отсюда.

– Ты сразу вернешься на работу к доктору Моргенштерну или возьмешь несколько выходных и побудешь дома?

– Мне нечего делать дома. Да и дома нет. Я продал ранчо после смерти отца.

– Но что ты называешь домом? – удивилась Джордан.

– То одно, то другое, – улыбнулся Ноа.

– Ой, сюда идет подкрепление, – пробормотала она.

К их столику шли Джаффи и Анджела. Джордан прекрасно понимала, что им требуется: поскорее узнать подробности о сегодняшней зловещей находке. К счастью, Ноа был избавлен от града вопросов, потому что в этот момент позвонил шеф Дэвис.

– Мне нужно идти, – объявил он, поспешно оплачивая счет.

Они уже выходили из ресторана, когда Анджела поймала взгляд Джордан и выставила большие пальцы.

– Она так и не догадывается, что я вижу ее отражение в зеркале, – смеясь, заметил Ноа.

– Сейчас мы встречаемся с Джо? – встрепенулась Джордан.

– Через двадцать минут. У нас достаточно времени, чтобы завезти коробки с бумагами в дом Маккенны.

– Почему туда?

– Так просил Джо. Возможно, потому что полицейский участок такой крохотный. Для них там просто нет места. Пока еще он начнет их просматривать!

– Не знаю, что он ожидает найти, – пожала плечами Джордан. – Это всего лишь историческое исследование.

– Но ему все равно нужно с ними познакомиться.

– Не возражаешь, если мы все-таки остановимся у бакалейного магазина по пути к дому профессора?

Ноа не стал возражать, и, пока нес первые две коробки к машине, она запихнула последние двести с чем-то нескопированных страниц в хозяйственную сумку и подхватила третью, пустую коробку.

33
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Танец теней Танец теней
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело