Выбери любимый жанр

Прекрасный принц - Гарвуд Джулия - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

В «Гамильтон хаус» она попала только к ужину. И хотя мысль о еде была отвратительна ей, она понимала, что должна поесть. Ее уже просто подташнивало от голода.

Она поспешила в Дамский ресторан, выбрала столик в углу и заказала суп, два печенья и чашку чая. Официант пытался уговорить ее съесть что-нибудь более существенное. Но Тэйлор, поблагодарив, отказалась. Она пожевала одно печенье и решила забрать второе к себе в номер на тот случай, если опять почувствует тошноту. Едва притронулась к овощному супу, но чай показался ей изумительным. Закончив свой скудный ужин, она снова почувствовала прилив сил. Однако это чувство длилось недолго. Приняв ванну и переодевшись в ночную сорочку, Тэйлор поняла, как вымоталась за день. Она улеглась на диване и заснула в ожидании возвращения Лукаса.

Утром она проснулась в собственной постели. Должно быть, Лукас отнес ее сюда. А еще он переоделся, потому что рубаха, которая была на нем вчера, висела на спинке стула.

Значит, они все еще ищут малышек. Но почему же так долго? Стараясь не терять присутствия духа, Тэйлор оделась и подошла к письменному столу. Ей пришло в голову составить список действий, которые она сама могла предпринять, чтобы помочь в поисках.

Чем большее количество людей привлечено к поискам, тем быстрее можно отыскать девочек, рассуждала она, и поэтому написала объявление в местные газеты. Потом подумала о том, чтобы нанять несколько частных сыщиков. Если они всю жизнь прожили в Цинциннати и держат ушки на макушке относительно происходящих в городе событий, то, вполне возможно, кто-нибудь из них уже слышал что-то о близнецах. Может быть, администрация гостиницы порекомендует хороших детективов.

Тэйлор подумывала даже о том, чтобы расклеить по городу листовки, обещающие солидное вознаграждение за сведения о малышках. Если они все еще в городе…

День тянулся бесконечно долго, Она решила вечером показать свой список Лукасу. И если у него не будет никаких возражений против ее плана, то она утром поместит свое объявление в газетах. А может быть, Лукас или Хантер и сами что-нибудь придумают…

От вынужденного бездействия Тэйлор сходила с ума. Она мерила шагами комнату, она молилась, но время все равно тянулось бесконечно долго. Боже, если бы. Виктория была с ней. Ей необходимо поговорить с кем-нибудь, а ее подруга, такая добрая, сострадательная женщина. Она поняла бы, что приходится переживать Тэйлор.

Господи, хоть бы она приехала сегодня четырехчасовым поездом! Сейчас уже почти полчетвертого. Тэйлор подошла к гардеробу, чтобы взять пальто. Она снова поедет на вокзал, но на сей раз прихватит револьвер.

Она зарядила револьвер, положила его в карман и как раз надевала пальто, когда открылась дверь и в комнату вошли Хантер и Лукас. Тэйлор замерла в тревожном ожидании, потом внимательно посмотрела на обоих. Они выглядели унылыми.

– Вам так и не удалось найти девочек?

Лукас закрыл дверь, прислонился к ней и тихо проговорил:

– Пока нет.

У него был просто измученный вид. Круги под глазами, усталый голос…

Он хотела сказать ему, чтобы он не отчаивался и не сдавался, но вовремя осеклась, потому что Лукас наверняка истолковал бы сказанное как обиду.

– Вам надо немного поспать, мистер Росс, – сказала она. – Вы отдохнете, и голова будет лучше работать. Вы проголодались? Там на столе печенье.

И тут же поняла, насколько нелепо ее предложение.

– Я с радостью сбегаю и принесу вам обоим какой-нибудь настоящей еды.

Она повернулась к Хантеру. Тот стоял, прислонившись к шкафу, и наблюдал за ней.

– А как вы, Хантер?

– Я поем попозже, – ответил он.

Тэйлор кивнула. Лицо ее выражало тревогу. Она сжимала руки и, казалось, вот-вот была готова потерять самообладание. Хантер взглянул на Лукаса: что тот собирается делать, чтобы успокоить жену? Однако рассчитывать на помощь с его стороны явно не приходилось, потому что Лукас казался смертельно усталым.

– Я так и знал, что тебе за мной не угнаться, – заметил Хантер.

– Черта с два, – отвечал Лукас. Хантер фыркнул и обернулся к Тэйлор:

– У нас есть одна зацепка, которая может оказаться полезной. Нам должны сообщить…

– Всего лишь не исключено, что окажется полезной, – вмешался Лукас. Он не хотел, чтобы у Тэйлор появились напрасные надежды. Не хотел снова видеть ее разочарование.

– Возможно, скоро мы что-нибудь узнаем, – упрямо продолжал Хантер.

– А куда вы собираетесь идти? – Лукас только сейчас заметил, что она стоит в пальто.

Этот вопрос напомнил Тэйлор о том, что ей надо сделать.

– На вокзал, проверить, не приехала ли Виктория четырехчасовым поездом, – пояснила она, пытаясь попасть в рукав.

Хантер подошел к ней поближе. Потом неожиданно остановился и повернулся к Лукасу:

– У нее в кармане револьвер. Она что, всегда его с собой носит?

Тэйлор стояла прямо перед ним и поэтому решила сама ответить на его вопрос.

– Цинциннати, оказывается, намного более опасный город, чем я думала. Мне вчера едва удалось унести ноги. А как вы узнали, что у меня револьвер?

– Карман оттопырился, – коротко ответил он.

Она высказала восхищение его проницательностью, вытащила револьвер из кармана и, показав ему, похвасталась:

– Это подарок.

Лукас все еще стоял, прислонясь к двери. Он так устал, что почти не прислушивался к их разговору. Ему хотелось принять горячую ванну и еще более – горячую пищу. Еще хорошо было бы поспать часиков восемь, но он понимал, что на подобную роскошь у него нет времени. Время сейчас имело решающее значение. След, на который они напали, еще не остыл, и, если они хотят разыскать племянниц Тэйлор, им надо действовать быстро и решительно.

Чутье подсказывало ему, что девочки все еще в городе. И у Хантера было такое же ощущение. Он говорил с одним человеком, который был скорее пьян, чем трезв, но речь его была вполне разборчивой. Так вот, этот человек поклялся, что видел малюток с братьями Бордерами два дня назад.

Братья Бордеры. При одном упоминании этого имени у Лукаса мороз пробежал по коже. Эти двое зловещи, как Сатана, подлы, как шакалы, и коварны, как гремучие змеи. Лукасу давно не терпелось добраться до этих негодяев. Одно время они были сутенерами у пары проституток, а потом младшему понравилось резать женщин, а эта милая привычка вскоре положила конец их делу. После этого братья занялись другим выгодным бизнесом. Они по-прежнему не брезговали торговать чем и кем угодно, но специализировались на детях. Со слов того человека Лукас понял, что они предпочитают сирот, поскольку тут не бывает никаких осложнений. Более везучих продают семейным парам где-нибудь в глуши, которым нужна помощь на ферме. А вот хорошеньким детишкам меньше везет, потому что есть мужчины с… как он выразился? С необычными наклонностями.

Да, конечно, братья Бордеры. Они заслужили медленную и мучительную смерть, и Лукас чувствовал, что он тот самый человек, которого судьба назначила привести приговор в исполнение. Однако Хантер может ему помешать. Он уже заявил, что сам желает свежевать эту парочку.

Тут уж нет сомнений. Так или иначе, от его руки или от ножа Хантера, но этим мерзавцам суждено умереть. Справедливость должна восторжествовать.

Лукас оттолкнулся от двери, размял немного плечи и посмотрел на жену. Последнее время он день и ночь вынужден был бродить по темным, глухим и зловонным городским задворкам, и сейчас ему требовалось очистить, освежить душу. Ему нужна Тэйлор – это средоточие тепла, света и красоты. С чудовищем он потягается позже. А сейчас ему нужны ее аромат и ее волшебные прикосновения. Она была для него столь же притягательна, как солнце для человека, который чертовски долго прятался в темноте.

И Хантера она тоже притягивала. Лукас никогда прежде не видел, чтобы тот так долго разговаривал с женщиной. Его не раздражало поведение друга, и он совсем не ревновал. Он целиком и полностью доверял Хантеру. Но прекрасно понимал его, потому что они были очень похожи.

59
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело