Выбери любимый жанр

Ипсвичский фиал - Гаррет Рэндал - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

И, естественно, когда кому-нибудь бывал нужен стражник, ни одного не оказывалось поблизости.

Двадцать минут спустя Красный Жилет повернул на улицу Королевы Бригитты.

«Только не говорите мне, что он возглавляет местное подразделение разведки, — подумал Стэндиш. — Мой дорогой Красный Жилет, ну ты и шутник».

Без паники. Не доходя до штаба Секретной службы дюжины кварталов, добрый человек Красный Жилет повернул, зашел в кафе под названием «Аден» и сделал наконец передышку.

Стэндиш шел по другой стороне улицы — так было меньше вероятности оказаться замеченным. Уворачиваясь от утренних экипажей, промчавшись прямо перед носом у лошади, везущей телегу с пивом, он пересек улицу Королевы Бригитты и подошел к «Адену». Красный Жилет был в сорока футах от него, в кафе, у задней стены. Собирается передать Фиал сообщнику?

Стэндиш раздумывал, что же ему предпринять дальше, но решение было принято за него. Он внезапно почувствовал, что его мишень двинулась в южном направлении с довольно большой скоростью.

Агент ворвался в «Аден» — и понял свою ошибку.

Противоположная стена кафе была в тридцати футах. Красный Жилет вышел через заднюю дверь и теперь находился с другой стороны «Адена»!

Стэндиш бросился через просторный зал к задней двери. Позади кафе проходила небольшая аллея, но единственный человек, которого он там обнаружил, не был похож на преследуемого.

— Скорее! — еле выговорил Стэндиш, задыхаясь. — Человек в темно-красном жилете! Куда он пошел?

Человек посмотрел на него недоуменно:

— Что?.. хм... Я не знаю, сэр. Как только он забрал свою лошадь...

— Лошадь? Откуда он взял лошадь?

— Ну, он оставил ее под присмотром хозяина три... или четыре... Четыре дня назад. За постой платил вперед. Он просил присмотреть за ней, пока будет в отъезде. Я не знаю, куда он поехал.

— Где мне взять коня? — в ярости спросил Стэндиш.

— У хозяина...

— Веди меня к нему, скорее!

* * *

— И это все, что нам удалось установить, — сказал сэр Джеймс ле Лейн. — Следующим было его сообщение из Кайенна двумя днями позже. Мы бы и того не узнали, если бы один из наших людей не завтракал в «Адене» в то утро. Он, конечно же, узнал Стэндиша, но не заговорил с ним по вполне понятным причинам.

Лорд Дарси кивнул.

— На следующее утро он уже был найден мертвым около деревушки при церкви святого Матфея. Есть какие-нибудь предположения по поводу того, что он мог делать эти два дня?

— По-моему, предельно ясно. Хозяин «Адена» сказал нам, что у нашего объекта — назовем его Бурк — в седельных сумках было довольно много еды в упаковках с предохранительным заклинанием. Такого количества хватило бы на три-четыре дня пути. Ты знаешь Старую Береговую дорогу, что тянется на юг от Шербура до Виры, затем пересекает реку, поворачивает на запад к Орну и делает петлю у Харфлера?

— Конечно, — ответил лорд Дарси.

— Хорошо. И ты знаешь, что в большей части сельскохозяйственных районов, где деревушки разбросаны слишком уж далеко друг от друга, нет телесонной связи. Мы думаем, что Бурк поехал по этой дороге и Стэндиш последовал за ним. Мы полагаем, что Бурк направлялся в Кайенн.

Мастер Шон приподнял бровь:

— А почему тогда не поехать поездом? Так было бы гораздо проще и быстрее, сэр Джеймс.

Сэр Джеймс улыбнулся:

— Было бы. Но такой способ не безопасен. Проблема использования общественного транспорта в том, что ты практически заперт в нем. А когда ты уходишь от преследования, у тебя должна быть максимальная свобода движения. Если же ты сел в общественный транспорт, то выйти из него раньше, чем он остановится, не сможешь. И контролировать ситуацию ты не в состоянии.

— Ах да, понятно, — сказал мастер Шон. Казалось, он погрузился в размышления. — Эта психическая связь, о которой вы упомянули, — вы уверены, что Стэндиш применил ее к Бурку?

— Абсолютной уверенности, конечно же, нет, — согласился сэр Джеймс. — Но мы точно знаем, что он обладал таким Талантом; его проверял Совет магов из вашей же гильдии. Использовал ли он Талант в данном конкретном случае, я могу только предположить, но думаю, что вероятность такого предположения достаточно велика.

Лорд Дарси, внимательно наблюдая за струйкой дыма, поднимавшегося от трубки к потолку, промолчал.

— Я согласен с вами, — сказал мастер Шон. — Практически нет сомнений, что он так и сделал. И я не стану утверждать, что он сделал это напрасно. De mortuis поп disputandum est. Я просто хочу понять, умел ли он управляться со своим Талантом.

— Что вы имеете в виду? — спросил сэр Джеймс.

— Ну, представим человека, который умеет становиться психически прозрачным — «невидимым», другими словами. Бедняга должен быть очень осторожен, вы со мной согласны? На мягкой почве или на снегу он оставляет следы, в толпе он может задеть кого-нибудь. Вы можете себе представить, что будет, если поймать такого человека? У вас в руках окажется охапка воздуха, плотная на ощупь, которая приятно пахнет, — издает звуки, соленая на вкус, если вам вздумается попробовать. Разве такой объект не вызовет подозрений?

— Пожалуй, да, — допустил сэр Джеймс, — но...

— Сэр Джеймс, — продолжил мастер Шон, — вы не представляете, насколько подозрительным может быть психически невидимый человек в определенных ситуациях. Вот он стоит, не видимый для глаз, однако доступный для ощущений, для слуха и так далее, — и в то же время здесь никого нет. Я вот к чему веду, сэр Джеймс, — насколько компетентен был Ноэл Стэндиш? Мог ли он справиться с возложенной на него обязанностью?

Сэр Джеймс открыл было рот, он тут же снова закрыл его и нахмурился. Через секунду он сказал:

— Раз вы это так рассматриваете, мастер Шон, то вынужден признать, что не знаю. Он успешно справлялся со своим делом на протяжении двенадцати лет.

— И один раз не смог, — гнул свою линию мастер Шон. — Эта ошибка стала роковой.

— Остановитесь, мой дорогой Шон, — вдруг заговорил лорд Дарси. — У нас нет доказательств, что в этот раз Стэнли допустил ошибку: то, что он позволил себя убить, доказано бесстрастными фактами; а то, что это случилось именно так, как вы говорите — всего лишь предположение. Давайте не будет делать непозволительные в нашем деле голословные заключения.

— Да, милорд. Извините.

Лорд Дарси обратил свои серые глаза к сэру Джеймсу:

— То есть моя задача сводится не только к диверсии, так?

Сэр Джеймс моргнул:

— Прошу прощения, милорд?

— Я имею в виду, — терпеливо проговорил его лордство, — что в действительности вы хотите, чтобы я выяснил, кто убил Ноэла Стэндиша?

— Конечно! Разве я не ясно выразился?

— Не совсем. — Лорд Дарси снова взял в руки бумаги. — Теперь давайте проясним некоторые детали. Почему здесь указано, что тело опознано как принадлежащее некоему Бурку, и где настоящий Бурк? Или кто он там есть.

— Человек, за которым следовал Стэндиш, зарегистрировался под этим именем в местной гостинице «Зеленая Чайка», — объяснил сэр Джеймс. — Он использовал это же имя и в Англии. Рост, вес, цвет глаз и волос такие же, как у Стэндиша. Кроме того, он исчез той же ночью, и больше мы о нем ничего не слышали.

Лорд Дарси задумчиво кивнул:

— Таким образом, мы имеем следующее: молодой человек останавливается в деревенской гостинице. На следующее утро находят тело, принадлежащее тоже молодому человеку. Так как другого постороннего молодого человека в долине не видели, решают, что это один и тот же человек. Опознание незнакомца — это в лучшем случае догадка.

— Именно. Поэтому, со своей стороны, я не стал спешить с подтверждением опознания

— Я понял. Теперь с точностью расскажите, что произошло с вами в Церкви Святого Матфея той ночью? — попросил лорд Дарси.

— Как только Стэндиш удостоверился, что его подопечный поселился в «Зеленой Чайке», он поскакал в Кайенн и послал сообщение в мой офис здесь, в Руане. Я сел на первый же поезд, но к тому времени, как я добрался туда, оба они уже пропали.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело