Выбери любимый жанр

Золото поступает в слитках - Гарднер Эрл Стенли - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

– Вы прямо чародей – так искусно разгадываете все загадки.

– Совсем нет. Меня следовало отстранить от должности за то, что увлекся и пошел по ошибочному следу, – возразил я. – Я подозревал Крумвезера, считал его инициатором аферы с письмами, которые вы должны были выкупить за тридцать тысяч долларов и сжечь. Но я ошибся. Картер и Рингоулд – каждый по-своему – надули Крумвезера.

– Тогда почему он согласился защищать Картера на процессе?

– Деньги, – ответил я.

Альта задумалась.

– А как вы догадались, кому был адресован конверт с письмами?

– Это подлинное имя Рингоулда. Эстер Кларди рассказала мне об этом прошлой ночью.

– Вы уже тогда предвидели возможность отправки писем на почту?

– Да.

– И Картер не знал о том, что Рингоулд собирался продать мне эту последнюю пачку писем?

– Нет. Рингоулд сделал это по собственной инициативе. Картер подозревал, и только. Он не осмеливался плыть против течения. Ваша мачеха слишком много значила для него.

Альта снова задумалась.

– Куда вы меня везете? – спросила она.

– В «Коммонз-Билдинг», – улыбнулся я. – Нужно поговорить с секретаршей мистера Фишлера и сказать, чтобы она оприходовала десять тысяч долларов, прежде чем возвратить акции горнодобывающей компании.

– Вы собираетесь прижать их на большую сумму, Дональд?

– Они выдержат, – улыбнулся я.

Мы добрались до «Коммонз-Билдинг» и вошли в офис. Элси Бранд поспешно захлопнула ящик с раскрытым журналом и оглянулась на дверь.

– О, это ты!.. – воскликнула она.

Я представил ей Альту Эшбьюри. Элси была польщена.

– Когда придет тот распространитель акций, – сказал я, – скажи, что мистер Фишлер на конференции и ты можешь с ним связаться по телефону, но никаких деловых вопросов он обсуждать не будет. Мистер Фишлер появится в офисе через два или три дня.

Элси придвинула к себе блокнот, лежавший на столе слева от нее, и быстро набросала несколько слов.

– Что-нибудь еще? – спросила она.

– Он попросит тебя позвонить мне и кое-что передать. Через двадцать минут ты перезвонишь ему и сообщишь, что я хочу забыть об этом деле и забрать свой пай – десять тысяч долларов, и ни цента меньше.

– Дальше?

– Это все. Подчеркни, что ты хочешь получить десять тысяч долларов наличными и что мистер Фишлер подпишет необходимые бумаги. Не хотите ли пройти в мой кабинет? – предложил я Альте.

Она кивнула.

– Я не хочу, чтобы меня беспокоили, – предупредил я Элси, закрывая дверь.

Альта устроилась на диване напротив стола. Я сел рядом с ней.

– Это ваш личный офис, Дональд? Для чего вы сняли его?

– Немного поплавал в мире бизнеса.

– Мне кажется, вы слишком близко приняли все это к сердцу.

– Не особенно.

– Я никому не должна говорить об этих письмах?

– Никому. Дайте сюда конверт.

Она протянула мне конверт, и я сжег письма в пепельнице, одно за другим.

Я как раз покончил с ними, когда услышал шум в приемной. Дверь с грохотом распахнулась, и в кабинете появилась Берта Кул. Генри Эшбьюри следовал за ней.

Берта сразу же открыла огонь:

– Дональд, дорогой, почему ты не сказал мне, куда ты поедешь? В конце концов, ты работаешь на меня, ты это прекрасно знаешь.

– Не успел. Был занят.

Альта вскочила и обняла отца. Эшбьюри отстранил ее, держа за руки так, чтобы видеть лицо дочери.

– Что-нибудь прояснилось? Все хорошо?

– Великолепно! – откликнулась Альта, оставив на его щеке след губной помады.

Берта насупилась, подозрительно оглядывая меня.

Эшбьюри тоже повернулся ко мне.

– Ну и как же, молодой человек? – спросил он.

– Никак. Я выполнил работу, которую вы мне поручили. Она благополучно завершена, если иметь в виду ее определенный аспект.

– А то, что связано с убийством?

– Что вы подразумеваете?

– По всей вероятности, Картер был в номере Рингоулда, но он отрицает все, и миссис Эшбьюри взяла для него адвоката.

– Какого адвоката? Крумвезера?

– Именно.

– Крумвезер – опытный боец. Им будет нелегко доказать, что Картер совершил убийство.

– А не намереваетесь ли вы полностью очистить свое имя от всяких подозрений?

– Зачем мне этим заниматься? Это дело полиции, и оно не должно меня интересовать.

– Мы все заинтересованы в том, чтобы восторжествовала справедливость.

– Конечно. Но более всего вас заботит, чтобы предстоящий бракоразводный процесс прошел тихо, не привлекая внимания, не так ли?

Эшбьюри кивнул.

Я подвел итоги:

– В данной ситуации Крумвезер – вполне подходящий для Картера адвокат.

Эшбьюри задумчиво смотрел на меня. Потом обронил:

– Вы правы, как всегда, Лэм. Пойдемте отсюда, Берта.

– Я хочу, чтобы Элси вернулась ко мне, – потребовала Берта.

– Ты получишь ее через два или три дня, как только я закончу здесь свои дела.

Берта взглянула на Альту, потом на меня и наконец на Генри Эшбьюри.

– Ол-райт, Дональд, помни, что ты на работе. Кончай со всем этим.

– С чем?

Она повернулась в сторону Альты.

Та высоко вскинула голову:

– Извините, миссис Кул, но если вас интересует мое мнение, то я не считаю дело законченным. Есть еще кое-какие детали, которые я хочу прояснить.

– Но у меня на руках агентство, Дональд работает у меня. Вы можете обсуждать с ним ваши проблемы после работы.

– Да ничего подобного, – возмутилась Альта. – Вы, надеюсь, не забыли, что мы платим вам сто долларов в день, миссис Кул.

– Вы хотите сказать... – Берта быстро оценила ситуацию и, тяжело вздохнув, обратилась ко мне: – Я отправляюсь в агентство. – Повернувшись к Альте, Берта добавила: – А вы, дорогая, можете взять его напрокат хоть на целый месяц.

Она рывком отворила дверь в приемную.

– Увидимся позже, Дональд, – сказал Эшбьюри и кивнул Берте: – Одну минуту, миссис Кул, я хотел бы подъехать с вами в агентство и обсудить кое-какие мелочи.

Я услышал, как Эшбьюри кашлянул, а Берта хлопнула дверью с такой силой, что зазвенела стеклянная перегородка. Мы с Альтой остались одни.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело