Выбери любимый жанр

Спальни имеют окна - Гарднер Эрл Стенли - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

– Да, сэр, – сказал он, убирая бокалы. – Понял, сэр.

– Зачем ты это делаешь, Дональд? – спросила она.

– Что?

– Даешь им еще один шанс посыпать соль на наши раны.

– Не знаю. Так уж я устроен.

– Скажи, а ты пытался бы меня подцепить, если бы я не сделала это первой? – неожиданно спросила она.

– Не знаю. Наверное, нет.

– Тебе хочется знать, что мне здесь нужно, верно?

– Нет.

– Что?! – изумилась она. – Конечно же, да.

Я сказал:

– Ты рвалась сюда из-за вон той рыжей с серыми глазами, так ведь?

Глаза ее округлились от удивления.

– Послушай, кто ты такой? – спросила она, бросив на меня подозрительный и хмурый взгляд.

– Забудь, – сказал я, – зря я это сказал.

– Что ты мне шьешь? – Она была настроена весьма решительно.

– Забудь, – сказал я.

Официант принес еще два мартини и счет. Я дал ему два доллара. Он дал мне сдачи – две монеты по двадцать пять центов. Я взял их и положил на стол десятицентовик и еще два цента.

Пока он сердито разглядывал мелочь, я сказал громко:

– Съешь оливку, Люсиль, пока в нее не просочилась вода.

Официант сгреб деньги, потом подошел к хозяину и что-то сказал ему.

– Все в порядке? – спросил хозяин бара, подойдя к нашему столику.

– Все прекрасно, – ответил я. – Ты за рулем, Люсиль?

– Да, – сказала она.

– Тогда тебе больше десяти-пятнадцати таких коктейлей нельзя.

Она улыбнулась, и мы выпили.

Хозяин ждал у стола, пока я распробую коктейль и выскажу свое мнение.

– Отменный вкус у этого коктейля! – воскликнул я.

Он неохотно удалился.

– Валяй, выкладывай всю подноготную, – потребовала Люсиль.

– Боюсь, что ты мне не поверишь.

– Давай, давай! Не стесняйся. Выкладывай.

Я вынул из бумажника визитную карточку и протянул ей.

Она прочла вслух:

«Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования».

– Успокойся, – сказал я, когда она сделала попытку встать из-за стола. – Все произошло совершенно случайно.

– Что – все?

– Все с самого начала. Сегодня ведь суббота, выходной день. А я не женат, поэтому и зашел сюда пообедать. А перед обедом решил почитать газету, меня интересуют скачки. А работа у меня обыкновенная. В ней нет ничего романтического. И тебя я никогда раньше не видел. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из наших клиентов был с тобой знаком. Поэтому не бойся. Никто мне не платит, чтоб я следил за тобой. Тебе нужен был кавалер, и ты его подцепила. А им оказался сыщик. Здесь уж моей вины нет. Я на тебя даже не смотрел.

– Смотрел. На мои ноги.

– Ну а кто не стал бы?

– Кул, это кто?

– Берта Кул, – сказал я.

– Женщина? – спросила она.

– Совершенно верно.

– О! – воскликнула она, удивленно приподняв брови. – Вы... между вами...

– Нет, – объяснил я. – Берта Кул – женщина средних лет, весит 165 фунтов, у нее широкая улыбка, бульдожья челюсть, крошечные, блестящие, жадные глазки, и с ней так же трудно и опасно иметь дело, как с мотком колючей проволоки. К тому времени когда я появился на горизонте, она владела сыскной конторой вот уже несколько лет. Я получил юридическое образование и был готов на любую работу, поэтому она и наняла меня и просто замучила этой работой. Ну а потом я стал совладельцем фирмы.

– А какую работу вам приходится делать?

– Берта Кул, – ответил я, – занимается разводами, автокатастрофами и еще кучей мелких дел, которыми большинство агентств не станет заниматься. Я даже не могу точно описать, чем мы занимаемся. Вообще-то я часто жертвую принципами ради дела, и поэтому нам везет.

– Ты хочешь сказать, что просто делаешь деньги?

– Да. Но это только часть дела. Мы еще и отлично стреляем.

– А в каких случаях?

– В разных.

– Гнусный сыщик, – сказала она.

– Жаль, что ты не знакома с Бертой Кул. У вас много общего.

– Много общего?! – Она возмутилась. – Широкая улыбка, бульдожья челюсть.

– Я имею в виду образ мыслей, особенно когда дело касается суждений о моей профессиональной пригодности.

– Ты считаешь, что меня интересует эта рыжая с серыми глазами?

– Да.

Она презрительно засмеялась.

– Ну тогда давай уйдем из этого притона. Я и войти сюда хотела только потому, что меня не пускали. Если хочешь знать, у меня сердечная рана. Я хотела залить ее вином. Человек, в которого я влюбилась, оказался подонком. Конечно, у меня есть другой парень, я могла бы прийти с ним сюда и нагрузиться как следует. Но я его держу про запас и не хочу, чтобы он знал об этом. Через несколько недель, когда я отойду ото всего этого, я хочу дать ему шанс... Я говорю глупости, да?.. И вкус их так же горек, как вкус куриной печенки, приготовленной плохим поваром, неосторожно разрезавшим желчный пузырь. Беда с вами, сыщиками, в том, что вам чудится покойник за каждым фонарным столбом. Когда я поняла, что мне придется искать кавалера, я подумала, что ты подойдешь для этой роли – у тебя вполне приличный вид. Теперь же ты меня раздражаешь.

– Итак, ты решила надрызгаться в гордом одиночестве?

– Чертовски верно сказано. Что же до тебя, то я... Нет, погоди-ка. Я передумала... Пожалуй, мне придется соблазнить тебя, чтобы загладить свою грубость. Да и вряд ли мне удастся нализаться без кавалера. Я... Ну ладно... Давай сматываться отсюда.

Мы встали из-за стола и направились к двери.

– Все в порядке? – спросил хозяин бара учтиво.

– Замечательно, – заверил я его. – Никогда в жизни я не ел таких вкусных оливок.

– Всякий раз, как вам захочется оливок, приходите, милости просим, – ответил он.

– Ждите. Я вас, возможно, удивлю, – сказал я.

Мы миновали стол, за которым коммивояжер беседовал с рыжеволосой женщиной. Люсиль не выказала никакого интереса. Женщина тоже окинула ее равнодушным взглядом и неожиданно пристально посмотрела на меня. Ее спутник продолжал говорить о чем-то очень серьезно и не обратил на нас никакого внимания.

Уже на улице я сказал:

– Ну, Люсиль, прощай. Желаю тебе хорошо провести время.

Она внезапно предложила:

– Давай поедем в одно местечко, где можно выпить по-настоящему. У меня во рту так гадко, как будто я помоев напилась.

Я колебался.

Она притронулась к моей руке:

– Сегодня мне нельзя отказывать, понимаешь?

– А ты расскажешь мне о твоей несчастной любви?

– Во всех подробностях, – пообещала она, – ничего не утаю. Обещаю, что буду развлекать тебя, как Шахерезада развлекала своего повелителя. Я, конечно, была не права. Взбесилась, обозвала тебя вшивым сыщиком. Теперь твоя профессиональная гордость уязвлена, я понимаю. Но мне без тебя не обойтись. Если ты сейчас уйдешь, то еще неизвестно, повезет ли мне со следующим кавалером. Ведь он может быть ужасен. А ты славный. И только твои детективные способности издают скверный душок. Итак, я расскажу тебе о своей несчастной любви, о своем разбитом сердце... Кстати, что ты предпочитаешь: пикантные подробности или психологические мотивы?

– Психологические мотивы, – сказал я.

– Боже мой, как ты изменился! – воскликнула она.

– Ничего подобного. Это ты изменилась. Это обыкновенное развлечение, запомни. Я собирался в кино, но с тобой, я вижу, веселее.

– Ну да. Романтичнее. Я-то ведь не стану в отличие от киношников сдавать сценарий в сценарный отдел.

Мы прошли, наверное, полтора квартала, пока не нашли другой бар. Здесь в коктейль добавляли ликер.

Люсиль очень старалась, сочиняя историю трагической любви. Правда, детали кое-где не состыковывались, но главное я понял – уж если она на что-то решилась, то идет до конца.

Она была очень хороша... глаза, фигура... После второго коктейля я понял, что она что-то замышляет.

Мы заказали обед. Люсиль захотелось еще коктейлей. А потом и виски с содовой.

Потом она вышла в дамскую комнату, и я заметил, что по дороге она сунула официанту записку.

Я подозвал его к столу.

– Чего хотела девушка? – спросил я.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело