Вик Разрушитель 12 (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 19
- Предыдущая
- 19/115
- Следующая
«Охотничья» избушка появилась внезапно, как будто невидимая рука фокусника отдёрнула плотный занавес с лесными декорациями. Симпатичный бревенчатый домик на фундаменте из дикого камня потемнел от времени, но выглядел добротно. Небольшие окна, двускатная крыша, над которой возвышалась кирпичная труба, невысокое крыльцо, сбоку от домишки — дровяная поленница под навесом.
— Прошу, — Харальд по-хозяйски распахнул дверь и пропустил жену с дочерью внутрь, потом меня, не забыв хлопнуть по плечу. — Проходи, не стесняйся. За слугу не переживай. Его покормят и предоставят место для отдыха.
Оказавшись внутри, я с интересом огляделся. Довольно неплохо. Интерьер брутальный, если так можно сказать. В большом камине потрескивают дрова, отсветы пламени играют на массивных потолочных балках, на полу расстелены шкуры, на стенах развешаны чёрно-белые и цветные фотографии в рамках, охотничье оружие, голова кабана и лося. Хо-хо! А разве на этом островке водятся такие крупные звери? Скорее всего, трофеи добыты в другом месте, но привезены сюда.
Мебель добротная, простая, сделана человеческими руками, а не бездушной автоматикой. Вдоль массивного стола расставлены стулья с высокими резными спинками.
— Астрид, поухаживай за Андреем, — распорядилась Сиггрид, снимая пальто с помощью мужа. — Через десять минут будем обедать.
Я заметил, что здесь есть ещё, как минимум, две комнаты. Одна — точно кухня, из которой доносятся вкусные запахи, и куда устремилась королева. Дверь во вторую плотно закрыта. Возможно, там спальня или коридор, ведущий в другие помещения.
Мы скинули верхнюю одежду и несколько минут ходили вдоль стен. Астрид, как всегда, оказалась великолепной рассказчицей. Казалось, она помнила всех персонажей, запечатлённых на старых фотографиях. Я же понял, что это предки со стороны Инглингов и дротсконы Сиггрид. Простые суровые лица, простая одежда без вычурности. Конунги рода Инглингов даже не помышляли, что их потомок станет королём огромной северной страны.
Сиггрид позвала дочь на помощь, и дамы быстро накрыли на стол, пока я слушал Харальда, как вообще появилась задумка устроить здесь семейную дачу. Оказывается, остров этот купил прадед короля, в то время служивший Хенрику Благостному. Приобретение было так себе, скорее — на перспективу. Стокгольм развивался, земля постепенно становилась дорогой, и иметь собственный клочок земли подальше от суеты города хотели многие аристократы. Это уже потом отец Харальда всерьёз взялся за обустройство острова. Зато сейчас здесь всё сделано по последнему слову техники. Так что я правильно рассуждал: резиденция под плотным наблюдением. На обратной стороне острова находится пристань с парочкой боевых катеров на дежурстве, есть видеокамеры, дроны постоянно висят в воздухе. Для охраны членов венценосной семьи выделена рота хирдманов. На близлежащих островах организованы круглосуточные посты наблюдения. Да, в обычное время здесь находится штат слуг, следящий за порядком в доме и на острове. Сегодня все отправлены по домам до утра.
— Мужчины, прошу за стол! — весело позвала нас Астрид, скидывая кухонный фартук.
Меня посадили напротив принцессы, а Харальд занял место во главе стола как и подобает хозяину. Пока Сиггрид разливала по тарелкам наваристую уху, король наполнил вином бокалы. Дождавшись, когда королева с улыбкой усядется напротив мужа, он поднял бокал:
— Я редко приглашаю сюда посторонних людей. Даже для своих советников у меня есть отдельная резиденция. Здесь не дворец. Здесь мой дом, где я отдыхаю вместе с семьёй. И тот, кто попадает сюда, тоже становится частью семьи. Но, прежде чем, Андрей, ты скажешь те слова, ради которых приехал в Скандию, подумай ещё раз, пока не поздно. Я знаю, как решаются подобные вопросы, и сам действую так же. Мне хочется верить, что твой выбор в меньшей степени сделан под давлением двух государей, а больше — по любви… А сейчас предлагаю выпить за встречу!
В этом весь Харальд. Прямолинеен, как таран, за которым прячется доля лукавства. Астрид, правда, улыбается, нисколько не злясь на батюшку за столь резкую перемену в своей жизни. Мы стукнулись бокалами, отпили неплохого белого, потом принялись за уху, нахваливая хозяйку. Понимая, что Харальд ждёт от меня «те самые» слова, я кивнул Астрид, и она сразу опустила взгляд. Только пальцы, обхватившие бокал, чуть-чуть подрагивали. Я решительно встал.
— Государь, государыня! Хочу поблагодарить вас и вашу семью за замечательный приём. Нам здесь очень понравилось, я и все мои друзья в восторге. Но больше всего мне хочется выразить слова признательности Астрид, взявшей на себя самую трудную часть: развлекать гостей. И она с этой ролью справилась безукоризненно. Но лично я приехал сюда по приглашению вашей дочери, а не ради развлечений. Я увидел её мир, её народ, её семью. И понял, что мне будет очень трудно заменить в сердце принцессы Астрид эти смыслы и символы на другие, ей непривычные. Но отступать не намерен. Я люблю вашу дочь, король Харальд, дротскона Сиггрид. Полюбил в тот момент, когда впервые увидел её на «Северной Звезде», отчаянно ждущую помощи. Любовь с первого взгляда? Наверное, да. Вы можете сколько угодно говорить, государь, что судьба детей находится в руках родителей, но наша судьба оказалась решена не вами, а богами. Вы лишь подыграли им, сами того не ведая. Я люблю Астрид и прошу у вас её руки!
Сиггрид поднесла салфетку к одному глазу, другому, скрывая задрожавшие губы. Астрид, пунцовая и невероятно серьёзная, смотрела то на меня, то на отца. Харальд же был невероятно доволен, улыбаясь во всю ширь своего обычно сурового лица. Улыбался, да. Но в глазах стояла грусть.
— Что скажешь, муж? — спросила дротскона, уже взяв себя в руки. — Каков будет твой отцовский ответ?
— Наверное, я впервые испытываю облегчение, что моё волевое решение принесёт дочери радость, — хмыкнул Харальд и посмотрел на Астрид.
— Знай, папа, что я на тебя очень сердилась, — призналась с улыбкой принцесса, а потом протянула мне руку, которую я накрыл своей ладонью. — Менять женихов единственной дочери ради своих амбиций, как шахматные фигуры — не самое приятное, что я пережила. Но с Андреем ты угадал, спасибо, папа. И я благодарю тебя, что ты заставил нас обоих побыстрее сделать шаг навстречу друг другу.
— У тебя были сильные соперницы, — Харальд взглянул на меня. — Конечно, они и сейчас остались, но я надеюсь, что вы найдёте общий язык уже в семейном кругу. Да, милая, расставаться с дочерью будет тяжело, но я с лёгким сердцем отдаю тебя в руки надёжного, сильного и перспективного молодого человека. Мне нечего больше сказать.
— Будьте счастливы, дети, — только и сказала Сиггрид, подавив в себе остатки страха, видя счастливое лицо Астрид. — Ой, у меня же там жаркое! Совсем забыла.
— Я с тобой! — сорвалась с места принцесса.
Харальд проводил взглядом своих женщин и повернулся ко мне:
— По срокам помолвки определимся позже. Как ты сам думаешь, когда будет удобно для всех? Я так понимаю, четыре сразу ты не осилишь?
— Конечно, это будет перебором, — усмехнулся я. — Сначала с Лидией и Астрид, но никак не раньше осени.
— Да, нам предстоит хорошенько повоевать, — король понизил голос, покосившись в сторону кухни. — А чем вообще закончится твоё возвращение домой, я не представляю. Покажи всё, на что ты способен, и не вздумай показаться в следующий раз перед Астрид покалеченным и жалким.
— Даже мысли не держу об этом, — моё спокойствие понравилось Харальду. — Я больше за своих невест и друзей переживаю.
— Обещаю им полную безопасность. Военные моряки своё дело знают. Сейчас всё внимание диверсантов приковано к «Скандинавскому экспрессу». Поезд выходит из Мальмё завтра в четыре утра, прибудет в порт Стокгольма в полдень. Во время погрузки на паром проведём небольшой спектакль, чтобы враг ничего не заподозрил. С тобой в вагоне, кроме твоих телохранителей и механиков, будут хирдманы из кадетской группы. Их роль — играть свиту Великой княжны Лидии. Все необходимые инструкции они получили. Но основная охрана будет распределена по всем императорским вагонам. Держи связь с бароном Кноррингом.
- Предыдущая
- 19/115
- Следующая
