Выбери любимый жанр

Комната с видом на лето - Скотт Элиза Дж. - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Воскресным днем она сидела, свернувшись калачиком, в кресле в гостиной, погруженная в книгу, с чашкой чая под рукой. Несмотря на то что комната была маленькой, в нее удалось втиснуть двухместный диван и два разнокалиберных кресла, покрытых лоскутными покрывалами. При этом она не казалась загроможденной. Перед диваном стоял небольшой журнальный столик, а рядом с окном – крошечная тумбочка с единственным выдвижным ящиком, здесь приютились старинный телефон кремового цвета, блокнот и набор ручек. По обе стороны от чугунной печурки отец соорудил встроенные шкафы и перекинул между ними полки. Все было выкрашено в голубой, чтобы гармонировать с плинтусами и оконной рамой. Полки и шкафы идеально подходили, чтобы разместить на них небольшой телевизор, радиоприемник и книги. Очень много книг. Флорри выбрала бледно-розовый цвет для стен, на пол бросила ковер из кокосового волокна. Еще один коврик в ретро-стиле с голубыми, розовыми и желтыми узорами лежал перед зеркалом. Шторы длиной до пола, на толстой подкладке были из магазинчика «Винтажный базар», принадлежащего ее подруге Ларк. Та купила шторы во Франции, на блошином рынке, и Флорри сразу же влюбилась в них. Несколько гравюр и картин в викторианском стиле, украшавших стены, тоже были выбраны у Ларк. Один из ее любимых способов устроить себе послеобеденный отдых – усесться в этой комнате с книгой, наслаждаясь ощущением покоя, которое она дарила ей.

Пронзительный звонок домашнего телефона прорезал тишину, заставив подпрыгнуть.

– Господи! – воскликнула Флорри, прижимая руку к груди.

Поднявшись, она подошла к окну и сняла трубку, гадая, кто это мог быть. Поскольку аппарат был винтажным, на нем не было определителя номера.

– Алло.

– Алло, Фло, это я. Пытался дозвониться тебе на мобильный, но сразу попал на голосовую почту.

Грэм был единственным, кто называл ее «Фло». До него все никак не доходило, насколько ей это не нравится. Такая форма имени напомнила ей о двоюродной бабушке Фло, которую она знала как сварливую, придирчивую старушку. Флорри несколько раз просила Грэма перестать ее так называть, но это его не остановило. В конце концов она вообще перестала поднимать эту тему.

– Привет, Грэм, как дела в Йорке? – Она взглянула на часы на полке. Было десять минут шестого, он, без сомнения, только что вернулся от родителей. – Как дела у твоих?

– Э-э-э, да хорошо, спасибо. – Он на мгновение замолчал, и она почувствовала его неловкость. – Вообще-то я все еще с ними.

Ее брови сошлись на переносице. Голос Грэма звучал как-то иначе, она сразу почувствовала: что-то не так.

– Ясно… Все хорошо?

Флорри помнила, что его бабушке в последнее время нездоровилось, и надеялась, что происходящее не имеет к ней отношения. Она нахмурилась еще сильнее. На заднем плане гудел низкий голос отца Грэма.

– Да, все нормально. Просто… Ну, это нелегко сказать, Фло…

– Что сказать? – спросила Флорри, стараясь говорить спокойно, хотя сердце бешено колотилось в груди. Но она уже знала.

– Послушай, мне правда жаль, и я чувствую себя настоящим дерьмом, разговаривая о подобном по телефону, но я не хотел больше откладывать…

Она сглотнула. Видимо, это был разговор, который она собиралась сама с ним начать, но решила дождаться возвращения Грэма, чтобы сделать это лично.

– Думаю, я понимаю, что ты имеешь…

Но Грэм, казалось, не слышал ее.

– Я, э-э… ну, мы оба знаем, что в последнее время у нас не очень-то ладились отношения… Ты же не можешь сказать, что не заметила, как мы… Ну… Мы двигаемся по накатанной, по крайней мере, мне так казалось. В любом случае пребывание здесь, со своей семьей, дало мне возможность подумать, привести мысли в порядок. Я поговорил с родными о своих чувствах и пришел к выводу, что, вероятно, будет лучше, если мы закончим отношения, пока не начали раздражать друг друга.

Флорри на мгновение отвлеклась, рассеянно глядя в окно. Мимо прополз дорогой спортивный автомобиль. Она смутно помнила, что он принадлежит местному бизнесмену Дику Свейлсу, или Скользкому Дику, как его все называли. Его жена, Венди, сидела на пассажирском сиденье – эта огромная копна черных как смоль волос не могла принадлежать никому другому – и, похоже, рассматривала дома по обе стороны от дороги. Раздражение охватило Флорри, и она задалась вопросом, не эта ли парочка в ответе за письма, которые появились в почтовых ящиках всех жителей улицы? Некто предлагал купить их дома напрямую, чтобы сэкономить на комиссионных агентов по недвижимости. Таинственный аноним, видимо, обнаружил, что дома, совсем недавно считавшиеся непрестижными, были раскуплены состоятельной молодежью и этот район переживал нечто вроде ренессанса. Лучшего времени для покупки, чем сейчас, не придумаешь: еще можно было ухватить что-то по дешевке. Вот только никто не выставлял дома на продажу.

Если верить слухам, мистер Скользкий Дик собрал значительный портфель недвижимости в городе, включая пару магазинов на площади. Эта парочка даже обращалась к мистеру Харту в попытке прибрать к рукам его «Задушевный книжный». Он отправил их восвояси, да так горячо, что с тех пор они не возвращались. Если бы они сегодня постучались к ней в дверь, она обошлась бы с ними ровно так же.

– Фло? Фло? Ты еще здесь? С тобой все в порядке?

Голос Грэма вернул ее к более насущным вопросам.

– Э-э-э, да, извини. Я все еще здесь.

– Ну, и что… ты думаешь? – спросил Грэм дрожащим тоном.

Хотя Флорри была согласна со всем, что он только что сказал, до нее не сразу дошло значение слов. То есть это был конец? Они встречались почти год, и она была не из тех людей, которые могут просто выключить свои чувства, пусть даже она и не любила его со всей страстью. Но теперь, когда дело дошло до решающего момента, стало совершенно ясно одно: хотя ей было грустно, она ни в коем случае не была опустошена. Внезапно в ее сознании возник образ красивого незнакомца, но прежде чем она успела на нем сосредоточиться, заговорил Грэм:

– Ты уверена, что с тобой все в порядке? Я не ожидал, что ты будешь настолько шокирована.

Флорри быстро моргнула, пытаясь отвлечься от собственных мыслей.

– Да, я в порядке. И я не шокирована. – На самом деле она просто не могла понять, что чувствует. – Со мной все хорошо.

– Ты не расстроена?

– Ну конечно, я немного расстроена – без сомнения, так же как и ты, – но я полностью согласна со всем, что ты только что сказал. Если честно, мы с девочками как раз вечером обсуждали это и…

– Что? Ты говорила о наших отношениях с подругами?

Его тон сменился с разочарованного на возмущенный, что застало ее врасплох.

– Ну да, я просто…

– Я всерьез обеспокоен этим, Фло. Говорить обо мне за моей спиной с этой кучкой кудахчущих ведьм… Иначе чем предательством такое не назовешь. Я разочарован в тебе. Правда разочарован.

Флорри никогда не слышала в его голосе такого бешенства, но больше ее задело то, что он оскорбляет ее подруг.

– А то, что ты обсуждаешь наши отношения со своей семьей, – это нормально? И, к твоему сведению, мои подруги – это не сборище кудахчущих ведьм. Они замечательные люди и верные друзья. И то, что ты продолжаешь называть меня Фло, сводит с ума! – Ее гнев нарастал.

Прежде чем он успел ответить, Флорри услышала знакомый женский смех на заднем плане. Словно монетка со звоном катилась по полу.

– Грэм, Бетани там, у родителей, с тобой?

Прошла секунда.

– Я, э-э-э… Ну, да… Э-э-э, она здесь. – Слова звучали отрывисто.

Прошла еще секунда.

– Ты с ней встречаешься?

– Э-э-э, просто, ну, из-за того, что я стал проводить так много времени на работе, мы с Бетани, ну, в общем, сблизились, особенно после того, как в прошлые выходные съездили на ту деловую встречу. Это на самом деле заставило меня осознать, как мало у нас с тобой общего. Сначала мы просто общались, и я…

Его откровенность не стала неожиданностью. Когда пару месяцев назад Флорри заглянула к нему в офис, она заметила, как Бетани, его ассистентка, ловила каждое его слово, смотрела на него щенячьими глазами и буквально сияла, когда он заговаривал с ней. Грэм наслаждался этим, демонстрируя куда более беззаботную версию себя, чем та, которую он приберегал для Флорри. Если честно, она понимала, что Грэм и Бетани неизбежно станут парой.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело