Выбери любимый жанр

Прокурор рисует круг - Гарднер Эрл Стенли - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Она кивнула.

— А что с автомобилем? — спросил Селби.

— Я думала об этом. У меня есть приятель, который работает автомехаником. Я осторожно расспросила его о возможности подстроить аварию. И он рассказал, как это можно сделать. Я забыла, как называется эта деталь, но с помощью вывода ее из строя можно устроить аварию.

— Мисс Сакс, вы понимаете, что рассказанное вами не является доказательством?

— Понимаю, но если бы вы могли понять гнетущую обстановку этого дома! Что-то должно случиться. Я уверена, Рита собирается убить его.

— А вы не думаете, что может произойти обратное?

— Нет. Он хороший человек. Он и мухи не обидит, но не такой дурак, как она думает. Если бы он мог ходить, то был бы сильнее ее. Мистер Артрим — высокий, широкоплечий. Присмотритесь к нему внимательно — он выглядит не старше нее и физически вполне в форме.

— Рад, что вы сообщили мне все это, — поблагодарил Селби. — Я буду обо всем молчать. Если что-либо вам покажется подозрительным, обязательно дайте мне знать. А что вам известно насчет того голого бродяги? Вы видели его?

— Да.

— Где?

— Он проходил под моим окном, футах в сорока.

— И вы хорошо разглядели его?

— Не очень. Но я заметила тогда, что на нем не было одежды.

— Это очень важно, — сказал Селби. — За ним следил кто-то? Вы видели кого-нибудь поблизости от него?

— Ни души.

— И что вы сделали?

— Я собиралась позвонить в полицию, но в этот момент меня вызвала миссис Артрим. Я накинула платье и пошла наверх. Она не могла уснуть и сидела у окна. Возможно, увидела того бродягу, как и я.

— А вы почему не спали?

— Не знаю. Мне показалось, что я услышала какой-то шум. Проснулась и потом уже не могла уснуть. У меня все время было странное чувство, что что-то произошло.

— Что вы можете рассказать о характере того шума в доме?

— Я только знаю, что именно он разбудил меня.

— Ваша комната на первом этаже?

— Да.

— И сразу после того, как вы увидели бродягу, миссис Артрим позвонила вам.

— Да.

— А где был в это время Фрэнк Артрим, знаете?

— Да. Он спал. Его спальня рядом с моей. Он принимает снотворное. Но когда пришла полиция, он проснулся и стал звонить и бить по полу палкой, которая всегда стоит около его постели. Миссис Артрим была на грани истерики. Я пыталась успокоить ее, затем пошла к мистеру Артриму и объяснила ему, почему не смогла прийти сразу.

— Как он воспринял это?

— Это ему не понравилось. Он сказал, что я должна всегда сразу, по первому зову приходить к нему. Я рассказала о шуме, бродяге, визите полиции и об истерике миссис Артрим.

— А он?

— Говорил, что нечего было, мол, ее успокаивать. Потом начал задавать вопросы о бродяге. Я ответила, что ничего о нем не знаю, что видела, как он, совершенно обнаженный, проходил мимо окна. Он успокоился. «Вы уверены, что на нем не было одежды?» — спросил он. Конечно, я была уверена. Он улыбнулся. «Ну, идите к Рите и успокойте ее», — сказал он… Вот и все.

— Вы слышали выстрел?

— Да, конечно.

— Он раздался задолго до прибытия полиции?

— Я думаю, они уже ехали к нам, когда это произошло.

— Где вы были в это время?

— У себя в комнате. Сразу же после выстрела миссис Артрим позвала меня, у нее была истерика. Ну, не совсем истерика, но она почему-то очень сильно нервничала.

— Потом проснулся ее свекор?

— Да, и начал стучать.

— Хорошо, мисс Сакс, — одобрил Селби. — Вы правильно сделали, что пришли ко мне. Не хочу преуменьшать значение того, что вы мне сказали. И ценю это. Но учтите, что у людей, потерявших память, могут быть странные идеи. Мистер Артрим, возможно, напрасно думает, что миссис Артрим пытается подсунуть ему наркотики.

Элен Сакс ничего не сказала, но ее молчание было красноречивее всяких слов.

— Хорошо, что вы пришли ко мне, — повторил Селби. — Это все, что вы могли сделать. Вы выполнили свой долг. Я расследую это дело, и пока никому лучше ничего не говорить.

— Разумеется.

— Обвинение в убийстве — дело очень серьезное.

— Конечно, но я верю, что все было именно так, как я говорю. Эта обстановка в доме и все…

— Понимаю, — перебил ее Селби, — и обязательно займусь этим. А вы тем временем должны вести себя так, чтобы никто не заподозрил, что вы что-то знаете или о чем-то догадываетесь. Главное — ни слова обо мне. Возвращайтесь домой и не волнуйтесь.

— Очень трудно жить в доме, когда знаешь, что там что-то замышляется. Запомните мои слова, мистер Селби: она собирается убить его. Она убила своего мужа и убьет свекра.

— Если вы заметите еще что-нибудь странное, обязательно дайте знать.

Когда она ушла, Селби позвонил Брэндону.

— Рекс, ты узнал что-нибудь у Артримов?

— Ничего особенного. Сиделка и миссис Артрим видели обнаженного человека. Они и позвонили в полицию. Полиция приехала через десять минут после звонка.

— Где была сиделка, когда прибыла полиция?

— Наверху, у миссис Артрим, у которой началась истерика.

— А где находился Артрим?

— Внизу, барабанил палкой по полу. Он, по-моему, чуть с ума не сошел, потому что никто не обращал на его стук внимания. Он сказал, что сиделку наняли для него, а не для его снохи. Кстати, он никогда не называет ее снохой. Он потерял память в автомобильной катастрофе и повторяет то, что говорят ему другие. Очевидно, это родство не доставляет ему большой радости.

— Интересно, есть ли какая-нибудь связь между этим бродягой, фактом приобретения Карром здесь дома и Ритой Артрим? — задумчиво произнес Селби.

— Ты не думаешь, что она как-то связана с А.Б. Карром? — спросил шериф.

— Не знаю, — ответил Селби. — Но, очевидно, не надо забывать и о такой вероятности.

— Кстати, Отто Ларкин вечером заходил к Карру, — заметил Брэндон.

— И что же?

— Единственный вывод, который я сделал, когда он вернулся, что он стал меньше ростом. Он тяжело дышал и хвастался, что разговаривал с городским адвокатом.

— Рекс, ты можешь сделать так, чтобы Карр все время был под наблюдением?

— С какой целью? — спросил Брэндон.

— Полагаю, что Пит Риббер выйдет на связь с ним.

— Хорошо, я могу присмотреть за ним. Надо еще связаться с лос-анджелесскими властями, они же ищут Риббера.

— Хорошо, Рекс, организуй это, может, что-нибудь и получится.

— Ладно, сделаю.

— Да, Рекс, ты не пробовал примерить одежду на труп?

— Пробовали у коронера. Полностью подходит! Пулевое отверстие в пиджаке и рана на теле тоже совпадают. И еще одно, Дуг. Они до сих пор не могут с уверенностью сказать, какая же пуля была первой. Вторая вошла параллельно первой. И каждая была смертельна, но какая оборвала его жизнь, коронер сказать не может. Поэтому заявления миссис Артрим и сиделки приобретают особое значение. Они видели, что этот человек обнаженным ходил возле их дома до того, как раздался выстрел. Следовательно, роковой выстрел был произведен в него, уже раздетого. Впоследствии кто-то натянул на труп одежду и выстрелил еще раз, потом снял ее и подбросил в машину, чтобы обратить на это внимание властей. Мне кажется, что все это сделано для того, чтобы заставить нас думать, будто роковой выстрел был произведен в одетого. И если ты спросишь меня, я скажу, что есть только один человек, который мог бы придумать такой хитроумный план. Ты понял меня?

— Да, — ответил Селби. — От этого дела и у меня уже болит голова. Я хочу немного отдохнуть, собраться с мыслями, а потом встречусь с Карром.

— Хорошо, — согласился Брэндон. — Но будь осторожен, не позволяй ему воспользоваться нашим незнанием деталей, Дуг. Если он действительно замешан в этом деле, это свяжет нам руки.

— О’кей, Рекс! И еще. Займись, пожалуйста, обстоятельствами смерти Джеймса Артрима. Покопай, может, что-нибудь и найдешь.

— Прямо сейчас?

— Да. Это может нам пригодиться. Учти, что Рита Артрим и сиделка Элен Сакс — две важнейшие свидетельницы. Если Карр повлияет на них и узнает что-нибудь, что сможет использовать в своих интересах, он заставит нас плясать под свою дудку.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело