Обменный фонд. Том 2 (СИ) - Линник Сергей - Страница 15
- Предыдущая
- 15/53
- Следующая
— Я был не один. Потому и не заехал.
— И что? Даже поздороваться не смог?
Скосил взгляд на прилавок. Невестка ожидаемо исчезла, оставив меня наедине с Долорес.
— Странно, что ты не на дверь посмотрел, планируя убежать, — улыбнулась девушка.
— И не собирался. За тако уже заплатил. Не бросать же их здесь.
— Правда, Лео. Признайся, почему пропал. Или мне самой придумать? Испугался после свидания?
— Ага, бойтесь своих желаний, они могут сбыться.
— Откуда ты хоть такой умный? А я ждала, ночей не спала.
И тут я решил шутки закончить.
— Долорес, дело не в тебе. Ты очень хорошая…
— Подожди, Лео. Ты собрался меня бросить?
— Я не гожусь для тебя. Потому что знаю, чем это заканчивается. К тому же сильно старый.
— Сколько тебе?
— Сорок восемь.
— А мне — тридцать шесть. Чтобы ты знал, мой отец старше мамы на восемнадцать лет, и она не сильно переживает.
— Думал, поменьше. Тридцать, и то, вряд ли.
— Умеешь ты делать комплименты, Лео. Этот — лучший. Приглашаю тебя на свидание.
— Я же только что тебя бросил.
— Передумай, ничего страшного. У тебя это хорошо получается.
— Только не танцы. Я так и не научился до сих пор.
Вторник начался с сюрприза. Конечно же, не очень приятного. У нас все хорошие вещи из жизни откочевали в новости. А простым людям остаётся расхлёбывать оставшееся. Поставщик сообщил, что не может обеспечить отгрузку товара. Проклятые вояки и тут подсуетились. Можно подумать, сталь этих марок только им нужна. А что мне работать надо, они забыли. Буду искать в других местах, не таких приятных по ценам.
Я как раз дочитывал письмо, которое напечатала миссис Торнтон. Мне надо только подпись поставить. Не хочется к этим жлобам обращаться, а придётся.
— К вам из полиции, мистер Морган. Детектив Гонсалес.
Я отложил письмо в сторону.
— Пусть заходит.
Копов местных я знаю. Не верхушку, так, парочку лейтенантов. И они меня тоже. Дружбы ни с кем не вожу, подарков на Рождество не отправляю. Они иногда обращаются за помощью, но не часто. Короче, та же байда, что и в церкви — лучше сделать, чтобы репутацию поддерживать. Но кто такой этот детектив — не в курсе. Слишком уж мелкая сошка.
Гонсалес оказался уже не молодым, ближе к сорока. На висках даже седые волосы пробиваются. Видать, курит как паровоз, табачищем от него так и прёт. Но в кабинете пока не попытался. Да я и не разрешу.
— День добрый, детектив, — я показал ему на стул для посетителей. — Присаживайтесь. У вас ко мне дело какое-то?
— Да. Мистер Морган, у вас трудится Оскар Миллиган?
— Есть такой мастер у нас. Подтверждаю.
— Недавно он работал в доме миссис Орсон. Она его запомнила.
— Может, и так. Сейчас проверим. У нас все заказы записываются. Когда это случилось?
— Шестнадцатого мая, во вторник.
— Минуту. Миссис Торнтон! — крикнул я. — Принесите журнал заказов! Вам предложить что-нибудь? — спросил я детектива. — Чай, кофе?
— Чай, пожалуйста.
— Сейчас сделаем. Спасибо за журнал, миссис Торнтон. Принесите детективу чай.
Я нашёл запись. Миллиган был в тот день у этой Орсон, менял замки. Один на входной двери и два внутри. Управился за час, получил оплату чеком. Показал журнал Гонсалесу, и тот аккуратно переписал данные себе в блокнотик. Тут секретарша чай принесла. И даже корзиночку с печеньем. Когда-то она у меня в кабинете стояла, но я попросил убрать, когда начал ремень на брюках застёгивать не на ту дырку.
— И что дальше? — полюбопытствовал я. — Вряд ли миссис Орсон подала в полицию жалобу на качество работы.
— Немного хуже, — сказал Гонсалес и потянулся за печеньем. — Её обокрали позавчера ночью. Вор проник, не повредив замков. Соседи видели мужчину, похожего на Миллигана.
— Ночью?
— Ну, там речь идёт, скорее, о силуэте, — согласился детектив. — Но проверить надо.
— Сейчас, секундочку, — сказал я и снова открыл журнал заказов. — Разрешите, я добавлю ещё одну деталь в общую картину.
— Ну, давайте, — не слишком охотно согласился детектив.
Оно и понятно — любая дополнительная деталь требует проверки. А делать это придётся ему.
— Смотрите, вот, на нижней строчке. Для вас это просто набор букв и цифр. А для меня — отчёт о сделанной работе. Мы предлагаем замки со склада. Заказчик может купить и сам, но у нас чуточку дешевле. И выбор миссис Орсон сделала… я бы сказал, из дешёвых. С низкой степенью защиты. Если кто-то понимает, что делает — откроет без следов. И мы об этом клиентов всегда предупреждаем.
— Но замки ставил ваш человек.
— Я пока ничего не говорю. Только факты показываю. И если Миллиган полез не туда, то в моих интересах, чтобы он был наказан. Остальные подумают, когда у них в голове появится мысль поживиться.
Гонсалес замолчал. Я его прекрасно понимаю. Готовый подозреваемый, которого надо было только прижать немного, начал ускользать. Самый дешёвый адвокат расскажет в суде о никудышных замках. А свидетеля, видевшего среди ночи кого-то похожего, могут и вовсе забраковать.
— Сколько времени займёт осмотр замков?
— Не больше часа вместе с дорогой.
— Что же, поехали, — вздохнул он, отставляя в сторону чашку.
Миссис Орсон живёт в небольшом доме на три спальни. Ей он явно велик, одной во всех этих комнатах делать нечего, но куда денешься. Боевая бабуля, не удивлюсь, если она держит заряженный дробовик в шкафу. А так — наш типичный клиент: ближе к семидесяти, одинокая. Скорее всего, вызвала на ремонт замка, а её развели на замену.
Гонсалеса она уже видела, поздоровалась сухо. Как же, в полицию заявила, уже времени столько прошло, а они ещё вора не нашли, хотя история ясная.
Детектив представил меня, и миссис Орсон поджала губы. В её глазах я выглядел как пособник. Но, раз полиция рядом, придётся потерпеть.
Демонтаж замка на входной двери много времени не занял. И прошло всё под чутким взглядом старушки. Она от меня глаз на отрывала, дышала в затылок, с подозрением глядя на каждый оборот отвёртки.
Заранее извинившись, я расстелил холстинку на столе в гостиной и пригласил зрителей смотреть внимательно.
— Обратите внимание, — повёл я лупой из стороны в сторону. — Вот здесь, видите? Этот след на сувальде могла оставить только отмычка. Я даже могу показать, как она выглядит. Сейчас. Вот, пожалуйста, — я приложил отмычку, как если бы она была засунута в замочную скважину. — Если поверну, останется царапина почти в том же месте.
— Всё равно я уверена, что жулик — этот прощелыга, — не так уверенно, как в начале, продолжила хозяйка. — На его ирландской роже прямо написано — ворюга.
Гонсалес молчал. Он понимал, что одной рожи для суда маловато. Экспертиза покажет то же самое.
Вставил замок на место, потом собрал инструменты и предложил детективу подвезти его. Ехали мы молча. Да и о чём говорить? Ему надо продолжать поиски. Дело, которое он считал закрытым, превратилось в явный висяк. Мне его даже жаль стало. Почти.
Миллиган ждал меня в офисе. Наверное, миссис Торнтон притормозила мастера.
— Сделайте мне чаю, пожалуйста, — попросил я её. — Хотя нет. У нас, кажется, кончились конверты для документов. Сходите в канцелярский магазин, купите.
— Да, мистер Морган, — кивнула секретарша, собралась и ушла.
— Пойдём, Оскар, поговорим.
Я зашёл в кабинет, повесил шляпу на вешалку и сел за стол. Миллиган уселся на стул, который недавно грел детектив Гонсалес.
— Я отстраняю тебя от заказов, Миллиган. Это не обсуждается. Потом уволишься, потому что платят мало, да и босс оказался говнюком. Но в другие конторы устраиваться не будешь. Рекомендаций я не дам. Плохо работаешь. Слишком чисто. Пришлось добавить грязи. Вопросы?
— Нет, мистер Морган, — сгорбился Миллиган.
— Тогда марш в мастерскую. Думаю, веником махать у тебя лучше получится.
- Предыдущая
- 15/53
- Следующая
