Выбери любимый жанр

Прокурор разбивает яйцо - Гарднер Эрл Стенли - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Ну, она могла поскользнуться и упасть. Или она упала на тело… или кровь попала, когда она вытаскивала нож из раны. Согласитесь, все это в высшей степени подозрительно.

— Кровь группы «А», — холодно произнес Селби. — Когда как у убитой кровь нулевой группы.

Ларкин изумленно уставился на него.

— Черт возьми! — пробормотал он.

— Ладно, продолжайте, — махнул рукой шериф. — Расскажите об оружии.

— Ну, когда я увидел эти пятна, — вновь забубнил Ларкин, — и осмотрел ее машину, то обнаружил маленькое пятнышко крови возле левой дверцы. Я вернулся к дому Ленноксов и стал осматривать место, где стояла машина. — Ларкин снова обрел уверенность, в голосе его звучало торжество. — Там с одной стороны забор, а с другой — выстроен гараж. Сперва я не нашел ничего. Потом стал внимательно осматривать землю возле забора. — Он сделал многозначительную паузу. — Там я и нашел оружие. Похоже, он него кто-то хотел избавиться.

— Где же оно сейчас? — спросил Брэндон.

— У доктора Карсона. Он нашел на нем кровь. Кто-то его вытирал, но пятна все равно остались.

— Отпечатки?

— Их нет. Все стерто. Но Карсон пользуется новым способом обнаружения следов крови. Это тонкий стилет с рукояткой из слоновой кости, инкрустированной тонкими металлическими кружками. Да, там еще выгравировано «Тихуана, Мексика».

— Вы, конечно, сделали снимок ножа в том месте, где нашли его?

Ларкин развел руками.

— Было слишком темно, чтобы фотографировать, — оправдывался он. — Стилет лежал под забором, к тому же я надеялся поскорее найти на нем кровь и отпечатки пальцев.

— Иначе говоря, у вас нет фотографии?

— Нет.

— Вы хотя бы заметили место?

— Я могу объяснить, где оно: это прямо…

— Вы заметили точное место?

— Нет.

— Знаете, Ларкин, что происходит в таких случаях? — спросил Селби. — На перекрестном допросе вас легко сбить с толку. И вы не сможете доказать, лежал ли нож на десять футов правее или левее.

— Меня не собьешь!

— А если он лежал на фут ближе к забору или дальше?..

— Конечно, когда все измерено, тогда проще, — согласился Ларкин.

— Так где же он лежал в конце концов? Как вы его нашли?

— Ну, там есть небольшой такой портик. Нож был воткнут лезвием в землю посередине между улицей и портиком. Будто его выбросили из окна машины.

— Машина Дороти Клифтон стояла перед портиком?

— Да, насколько я понял.

— И этот нож был найден ПОЗАДИ машины?

— Она выбросила его из окна, когда въезжала, — уверенно сообщил Ларкин.

— Выбросила из окна? — повторил Селби.

— Ну да, из окна со стороны забора.

— С правой стороны машины?

— Да.

— И он был воткнут в землю под углом?

— Наклонен немного назад.

— Что вы имеете в виду, говоря «назад»?

— В сторону улицы.

— Вы не заметили под каким углом?

— Примерно под таким. — И Ларкин показал на пальцах угол.

Брэндон внимательно посмотрел на него.

— Ну, может быть, под немного большим, — неуверенно произнес Ларкин.

— Наклонен в сторону дороги или от дороги? — не унимался Селби.

— Я точно не заметил. Похоже, кто-то метнул его, и он воткнулся в землю. — Ларкин снова изобразил на пальцах угол, но уже менее уверенно.

— С правой стороны машины? — переспросил Селби.

— Да.

— Значит, он должен быть наклонен резко к дороге.

— Нет, угол был почти прямым.

— Как же мог человек, сидя за рулем с левой стороны, кинуть нож в правое окно, да еще так, чтобы стилет не был направлен углом к машине?

— Он мог по дороге на что-нибудь налететь — либо на ветку, либо на забор, — предположил Ларкин.

— И это вы называете оружием убийства? — поинтересовался Брэндон.

— Док Карсон думает так же. Он же проводил вскрытие и говорит, что рана точно от этого ножа. Теперь, я думаю, мы можем начать работу в Тихуане. Надо узнать, где там продаются стилеты, и показать фото Дороти Клифтон. Может быть, ее опознают. Так мы докажем, что оружие ее, и ни один адвокат не сможет опровергнуть это.

— А если мы не найдем никого, кто вспомнит, что она покупала этот стилет? — в раздумье произнес Селби.

— Ну, я, конечно, не юрист, — ответил Ларкин, — но мне кажется, что дело ясное.

— Вы лучше сделайте эскиз положения стилета, — перебил его Селби. — И побыстрее, пока вы еще что-то помните.

Он протянул Ларкину бумагу и карандаш. Тот начал рисовать.

— Покажите угол его наклона к земле и изобразите дорогу.

— Кажется, все правильно, — без былой уверенности пробубнил Ларкин. — Кто-то выбросил его из окна машины.

— Вы же, кажется, отлично это помнили, когда мы только что спрашивали вас, — задохнулся от возмущения Брэндон.

— Я вспомнил. Он торчал так, будто его выкинули из правого окна машины.

— Все, — подвел итог Селби. — Теперь подпишите этот листок, указав дату и время.

Ларкин сделал требуемое и облегченно вздохнул.

— Ну, кажется, это все, что я мог сделать.

— Это ваш обычный вклад в дело, — сухо обронил Брэндон.

Глава 17

Около полудня в кабинет постучались.

— Разрешите войти? — Это была Сильвия.

— Входите, — пригласил Брэндон. — Дуг только что пришел.

Селби поднялся ей навстречу. — Твой рассказ в «Кларион» о встрече Горация Леннокса и Дороти Клифтон очень хорош. Поздравляю.

— Спасибо. Только я ни при чем… Рассказ написался сам собой. Я лишь вложила бумагу в машинку. Ой, Дуг, если бы вы видели это! Я не знаю истории романтичнее.

— Я с удовольствием прочел номер газеты.

— Как они взялись за руки! Он великолепен, Дуг! Он изумителен! Это невозможно описать. А вы бы посмотрели на нее! Она знает, как он любит свою семью и как они все там боятся уронить марку порядочности, ведь ее считают замешанной в деле об убийстве. Она не сомкнула глаз в тюрьме, все сидела и смотрела в темноту. Вы бы видели ее глаза. В них стоял немой вопрос и недоумение.

— А потом? — заинтересовался историей Брэндон.

— Вы бы только слышали, как Гораций говорил!

— А что он сказал?

— Дело даже не в том, что он сказал. Что сделал! Дело не в словах. Он сказал: «Дорогая!» — и обнял ее. Я готова была расплакаться, но вовремя вспомнила, что я репортер.

— Да, вы чудесно написали об этом, — восхитился Брэндон. — А эта «Блейд» продолжает устраивать всякие махинации с Карром.

— А что сделал Карр? — с тревогой спросила Сильвия.

— Вчера Фрэнка Гранниса выпустили на поруки, — объяснил Селби. — Его взял какой-то «старый друг», которого он раньше и в глаза не видел.

— Я могу сообщить другое, — заторопилась Сильвия. — «Блейд» организовала комитет из граждан. Конечно, это сделано людьми, которых наняла эта газета. Они собираются в два часа устроить митинг в Сити-Холл, чтобы выдвинуть обвинение Дороти Клифтон. Конечно, умные люди не обратят на это внимания, но почитатели «Блейд» там будут. Вы представляете, что произойдет? Потом газета запестрит заголовками: «МИТИНГ ГРАЖДАН ПОТРЕБОВАЛ ОТСТРАНЕНИЯ ПРОКУРОРА».

— Зачем им позволять это делать. Рекс? — заволновался Селби. — Почему бы мне не пойти туда?

Брэндон покачал головой.

— Это сумасшествие, Дуг. Возбужденная толпа, подогретая «Блейд», сейчас же на вас накинется.

Зазвонил телефон, и Брэндон взял трубку.

— Хэлло? Что-что?.. Подождите у телефона… Так, повторите снова… Вы говорите, что он молчит? Хорошо, не кладите трубку. — Брэндон повернулся к Селби. — В этом что-то есть. Гранинс снова в тюрьме в Эль-Темпло.

— Но что произошло?

— Никто не знает. Поручитель потребовал назад свои деньги и попросил снять с него поручительство.

— Рекс, едем в Эль-Темпло! — воскликнул Селби. — Сильвия, ты с нами?

— Нет, я должна остаться здесь, чтобы посмотреть, как ваши так называемые «друзья» устроят «массовый» митинг. И потом я вообще хочу понаблюдать, что будут делать люди.

— Кто? — спросил Селби.

— Гораций Леннокс в частности, — улыбнулась она. — «Блейд» увидит, во что выльется этот Митинг и как будут действовать разъяренные граждане нашего города, но к тому времени, надеюсь, мы сделаем с митингом то, о чем они не захотят сообщать в своей газете.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело