Выбери любимый жанр

Отведи удар - Гарднер Эрл Стенли - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

– Откуда вы знаете?

– Я подошла к 309-й комнате. Дверь была закрыта, но не заперта. Я несколько раз постучала – никто не ответил. Тогда я повернула дверную ручку, и дверь открылась. Я увидела... она лежала на кровати. Я подумала... Ну, вы понимаете... Сказала «Извините», вышла и закрыла за собой дверь. Я думала, что удобнее будет немного подождать, а потом вернуться.

– Продолжайте.

– Я спустилась по лестнице и вышла из дома. Примерно через полчаса я снова ей позвонила.

– Вы хотите сказать, что позвонили в дверной звонок Эвелин Харрис?

– Да.

– И что дальше?

– Ничего. Я звонила, звонила, но ответа не было. Хотя я не сомневалась, что она не выходила, – все это время я следила за дверью. Тут подошла какая-то женщина и открыла дверь дома своим ключом. Она улыбнулась мне:

«Хотите войти?»

«Да, спасибо», – ответила я, и женщина пропустила меня в дом.

– Она не спросила, к кому вы идете?

– Нет, она была очень любезна.

– А потом?

– Потом я снова поднялась на третий этаж и постучала. Никакой реакции. Я открыла дверь и вошла. Она лежала на кровати в той же позе – и что-то в этой позе показалось мне странным. Я подошла к кровати и дотронулась до нее. Она была мертва! На ее шее я увидела туго закрученный шнур. Лицо женщины было ужасно. Оно было повернуто к стене. О, Дональд, мне страшно!

– И что вы предприняли?

– Я была в панике, – ответила она. – Потому что я уже заходила полчаса назад, и управляющий знал это. Я боялась, что они могут подумать... подумать, что я это сделала.

– Вы просто дурочка, – сказал я. – Давно вы оттуда ушли?

– Не очень. Я узнала, где вы живете, – позвонила в агентство и сказала, что я ваш старый друг и вы говорили, что я могу вас найти по этому телефону.

– И вы сразу приехали ко мне?

– Да. Сразу села в машину и примчалась сюда.

– Садитесь в машину, – сказал я, – и гоните в полицейское управление. Скажите им, что обнаружили труп. Только не говорите, что это убийство, и не забудьте сказать, что вы приехали из Оуквью.

– Почему из Оуквью? Зачем им об этом говорить?

– Потому, – сказал я, – что вы должны играть роль наивной деревенской девушки.

– Но они выяснят, что я заходила туда раньше. Управляющий сразу расскажет им об этом.

– Об этом они в любом случае узнают. Если вы попробуете это скрыть, то наверняка попадете в неприятности. Неужели вы сами этого не понимаете?

– Д-да, – неуверенно согласилась она. – Дональд, может быть, вы пойдете со мной в полицию?

– Ни в коем случае. Это худшее, что мы можем придумать. Забудьте о том, что заходили сюда. Не упоминайте мое имя. Не говорите ничего о сыскном агентстве Берты Кул. Помните: вы должны строго следовать этим инструкциям. Расскажете все, как было, только скажете, что, как только обнаружили, что эта женщина мертва, сразу поехали в полицию. Не показывайте, что знаете, что она задушена. Скажете, что она мертвая и что вы ни к чему не прикасались. Вы меня понимаете?

– Да.

– Ведь вы ни к чему не прикасались?

– Нет.

– Что это за мужчина выходил из квартиры?

– Не знаю. Я даже не уверена, что он выходил из той квартиры. Может быть, он вышел из соседней двери, но мне показалось, что из этой.

– Как он выглядел?

– Довольно стройный и держался очень прямо. Он показался мне очень солидным.

– Возраст?

– Средних лет. На вид симпатичный.

– Во что он был одет?

– В серый двубортный пиджак.

– Какого роста?

– Довольно высокий и стройный. Он был такой солидный, с седыми усами.

– Вы узнали бы его, если бы снова увидели?

– Да, конечно.

– Идите. – Я подтолкнул ее к двери.

– Когда я увижу вас, Дональд?

– Как только дадите им показания, сразу звоните мне. Но помните: ничего не рассказывайте им ни обо мне, ни об агентстве... Подождите минутку. Они ведь спросят вас, зачем вы хотели встретиться с Эвелин Харрис.

– Действительно, зачем?

Я немного подумал:

– Вы познакомились с ней, когда она была в Оуквью. Она по секрету сказала вам, что работает в ночном заведении. И помните: ни слова о миссис Линтиг. И не упоминайте, что эта девушка проводила расследование. Они не должны догадаться, что вы знаете, зачем она ездила в Оуквью. Она говорила вам, что приехала отдыхать. Вы деревенская девушка, и чем более по-деревенски будете себя вести, тем лучше для вас. Вот и держитесь соответственно. Вы хотели уехать из Оуквью. Все этого хотят. Это не место для девушки, думающей о своем будущем. Вы мечтали попасть в город. Вы не собирались работать в ночном клубе, но думали, что у Эвелин Харрис хорошие связи и она поможет вам где-нибудь устроиться. Ваш дядя знает, чем вы тут занимаетесь?

– Нет, я сама решила сюда ехать, Дональд. Произошло много событий. Многое, о чем я хочу вам рассказать. Подозрительные обстоятельства...

– Потом, – перебил я. – Время дорого. Если кто-нибудь найдет тело раньше, чем вы об этом сообщите, вы влипли. Помните, что вы выбрались оттуда и сразу же помчались в полицию. Вы понятия не имеете, который час. У вас есть часы?

– Да, конечно.

– Покажите-ка их мне.

Она сняла часы с запястья. Я перевел стрелки на одиннадцать пятнадцать и с силой ударил часы об угол шкафа. Они остановились.

– Наденьте их, – сказал я. – Не забудьте, что ваши часы сломались сегодня утром. Вы их уронили в туалете на станции техобслуживания. Я думаю, с этим вы справитесь. Вы хорошо все поняли?

– Да-да, я все понимаю. Вы такой милый! Я знала, что могу на вас положиться.

– Ладно, – сказал я. – Вам пора заняться делом. Идите и не пытайтесь звонить мне сюда. Звоните в агентство. Но, конечно, не из полиции и не раньше, чем они потеряют вас из виду. Если придется раскрыть карты, скажите, что вы меня знаете и собирались зайти ко мне позже. Вы же не назвали свое имя Элси Бранд?

– А кто такая Элси Бранд?

– Секретарь нашего агентства.

– Нет, я только сказала ей, что я ваш друг.

Я вытолкнул ее в коридор, потрепал по плечу и на прощание пожелал удачи.

Потом я стоял у двери, слушая, как она спускается по лестнице, пока не хлопнула входная дверь, – побаивался, что хозяйка начнет задавать ей вопросы.

Входная дверь захлопнулась. Я подошел к стоявшему в коридоре телефону и позвонил в агентство. Ответила Элси Бранд.

– Берта еще не уехала? – спросил я.

– Нет, она как раз собирается уходить.

– Скажи, пусть подождет меня. Это очень важно.

– Ладно. К тебе заходила какая-то девица?

– Девица?

– Да. Не назвала своего имени, сказала, что вы с ней старые друзья. Она долго меня упрашивала, и я сказала, где ты живешь.

– Хорошо. Спасибо, Элси. Скажи Берте, что я сейчас приеду.

Я повесил трубку и пошел одеваться. Потом сел в машину и вступил в схватку с напряженным уличным движением, стараясь побыстрее добраться до конторы. Без десяти шесть я открыл дверь агентства.

Элси Бранд уже ушла домой.

– В чем дело, Дональд? – спросила Берта. – Ты спишь весь день, а потом заставляешь меня допоздна сидеть в конторе? Что тебе нужно?

– Смит не появлялся? – спросил я.

Берта просияла:

– Да, милый. Он был здесь. И оставил очень солидный задаток.

– Когда это было?

– С полчаса назад. Он был очень, очень мил, но явно чем-то встревожен.

– Что ему надо было? – спросил я.

– Он ничего не сказал о политической ситуации, но я могу читать между строк. Он хочет, чтобы мы продолжили поиски миссис Линтиг, что у него есть и другие проблемы и он намерен воспользоваться нашими услугами. Он хотел удостовериться, что мы согласны. Ты произвел на него хорошее впечатление, Дональд. Он хочет, чтобы именно ты занимался его делом.

– Сколько он оставил? – спросил я.

– Кругленькую сумму, Дональд, – осторожно ответила Берта.

– Сколько?

– Какого черта? – с неожиданной враждебностью сказала она. – Агентство принадлежит мне.

– Сколько?

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело