Выбери любимый жанр

Хозяйка замка на озере, или развод с драконом проходит неловко! (СИ) - Мист Эмма - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Т-т-т-т-то есть, если мы поженимся, я умру в итоге? — изменившимся голосом спросила я.

— Нет, — Риан помотал головой.

— А кто тогда? Ведь проклятие... — сама не знаю, почему проговорила шёпотом я.

— Я.

Глава 49

— Умру я. Потому что умирает всегда Покровитель — такова месть попаданки, — тихо ответил мужчина. — И поэтому в том числе я бы хотел проклятье снять, потому что жить мне нравится. Но выбор за тобой.

— То есть, если я всё правильно поняла, дела обстоят так, — начала рассуждать я. — Если я тебе доверюсь и ты проведёшь какой-то там ритуал, в котором я почти умру, то после этого у нас есть высокие шансы жить долго и счастливо. Если же нет, я откажусь участвовать в этом, то мы тоже какое-то время проживём вместе, если я «приму» правила игры с этим прокля́тым озером, но детей наших, когда они у нас появятся, я буду воспитывать одна.

— Больше всего мне в этом рассуждении нравится, что в любом из вариантов ты хочешь быть со мной, — внезапно игривым тоном произнёс герцог.

— Риан, — строго сказала я. — Ну разве сейчас время для шуточек?!

— Если не сейчас, то когда? Говорят, смех продлевает жизнь, — усмехнулся мужчина. — А моя, вполне возможно,очень скоро закончится, так что будь снисходительна. 

— Лучше бы этот твой смех эти частицы чёртовы уничтожал! — буркнула я. — Что они такое, кстати?

— Рассеянная в виде частиц магия той ведьмы, — ровным тоном ответил Риан.

Вот что, кстати, странно. Каждый раз, когда речь заходила о той попаданке, он говорил как-то отстранённо, будто желая упустить эту деталь. Притом он ей явно сочувствовал и родственника своего осуждал. В чём, интересно, здесь дело?..

— А как её звали, кстати? Ты ни разу имени той попаданки не назвал, — спросила я. — Или оно не сохранилось в памяти твоего рода?

— Рад, что мы и к этому вопросу подошли, — улыбнулся Риан. — В нашем мире её звали Талисса, в её — как гласит наше предание — Татьяна. А тебя, как, кстати, звали в твоём мире, не Татьяна ли?

— Татьяна, — ошарашенно ответила я. — Так! Кажется, я, наконец, поняла, почему ты согласился моему отцу «продать» замок, который продавать не собирался. Потому что ты зацепился за имя Талисса?

— Да.

— Ясно. Ясно мне всё, — прошептала я. — То есть, ты услышал имя Талиссы, узнал, что у неё проблемы с мужем, решил её сюда таким образом заманить? А если бы она осталась собой, то она же не была бы попаданкой? Ты знал, что она умрёт? Неужто ты…

— Нет, Талисса, ну не делай из меня злодея, — с сарказмом проговорил Риан. — Граф Олдер мне всё рассказал, что дочь его смертельно больна и долго не протянет, но его отцовское сердце кровью обливается, что она так страдает замужем за Леохряком из-за его ошибки, что он такого ужасного ей мужа подобрал. И что он хочет, чтобы хотя бы последние месяцы его дочь прожила в спокойствии, а дальше замок обратно перейдёт мне. Так что да, продажа замка — лишь предлог, чтобы запустить «цепочку» событий. И я тебе клянусь, ускорять её я не собирался. 

— Девицы говорили, что Талиссу ядом отравили, — начала возражать я и тут снова вспомнила ещё кое-что. — Так стоп… А что насчёт условий контракта, которые ты мне оглашал?! Что я должна тебе родить и вырастить ребёнка, который будет официально признан по достижению им совершеннолетия?!

— Ну, о том, что Леосвин решит тебя — точнее, Талиссу — отравить, я не знал, даже не предполагал, что он на такое решится — мягко ответил мужчина. — Потому что он тюфяк и трус, да и о нём в обществе ничего подобного не говорили. Я думал, твой отец просто преувеличивает размер катастрофы, и вы с Леохрюком просто характерами не сошлись, но здоровье твоё слабое, и такая несчастная жизнь в браке изматывает тебя.

Однако я ошибся, эта скотина покусилась на твою жизнь. Но о нём можешь не беспокоиться, я уже написал письмо королю, и этого идиота арестуют, едва он вернётся домой. Что касается договора… так всё в силе — я до сих пор хочу, чтобы ты родила и вырастила моего ребёнка, потому что, если ты не согласишься на ритуал, он будет расти сиротой, а ты будешь его опекуном до достижения им совершеннолетия.

— А что о Талиссе? О настоящей Талиссе и её смерти? — никак не могла успокоиться я. — Как ты хотел выйти из этой ситуации?

— Она, правда, была очень слаба здоровьем и, по словам её отца, смертельно больна, — твёрдым голосом ответил Риан. — Я думал, что если озеро откликнется, она проживёт ещё сколько-то месяцев или лет, и я завершу вторую часть ритуала призыва своей истинной. Вот только это не понадобилось: я не сделал вторую часть, ведь она ещё не приехала! Я не использовал её кровь, чтобы призвать тебя именно в её тело, но когда она умерла по дороге сюда, моё заклинание подцепило твою душу и принесло в тело без моего ведома. Но едва мы познакомились, я понял, ты уже не настоящая Талисса: слишком дерзкая и смелая. 

— Как-то нечестно по отношению к само́й Талиссе, — проворчала я.

— Я, к сожалению, не знаю, как это исправить уже, — сказал мужчина. — Думаю, что месть мужу, который довёл её до такого состояния — заметь, снова муж, предавший жену — это лучшая наша дань уважения настоящей Талиссе. Он будет казнён, и я надеюсь, её душа найдёт успокоение в этом.

— Наверное, ты прав, — тихо ответила я. — Поделом ему, скотине. Так, а нам-то, что дальше делать? Сколько у меня времени на принятие решения?

— До первого полнолуния после твоего попадания в этот мир, — мрачно ответил мужчина.

Глава 50

— И когда оно? — нахмурилась я. — Подожди, вчера же была полная луна…

— Почти полная, — веско произнёс Риан. — Сегодня эта ночь. Сегодня ты должна решить, как нам дальше быть и готова ли ты мне довериться. Прости, но время действительно на исходе. Как видишь, я знал, что Талисса едет, и я точно не планировал завершать твой призыв сейчас, потому что понимал, что до полной луны всего пару дней и я могу просто не успеть всё подготовить. Так что в смерти Талиссы меня точно винить не стоит.

— Поняла, — рассеянно ответила я. — И что, раз так всё случилось, и у тебя осталось всего пару дней, ты правда думал провести всё втихаря от меня?

— Каждый раз сидя у твоей постели, я правда прокручивал этот вариант в голове, буду с тобой откровенен, — после долгой паузы ответил Риан. — Даже сегодня я думал следовать изначальному плану и провести ритуал, пока ты спала, но в итоге не стал этого делать. Потому что понимал, ты уже знаешь так много, что вопросов мне не избежать и не скрыть правды, и если я сделаю это без твоего согласия, ты об этом потом всё равно узнаешь или догадаешься. И никогда меня не простишь. А я хочу, чтобы ты меня простила, и мы могли жить счастливо.

— Жить счастливо… Угу, — буркнула я. — После всего этого ты правда думаешь, что я доверюсь тебе и рискну своей жизнью, теперь, когда я знаю, что если буду соблюдать правила, то, по сути, мне ничего не угрожает?

— Я оставляю выбор за тобой, — ровным тоном сказал мужчина.

— Ответь мне ещё на один вопрос, Риан, — вкрадчиво произнесла я. — Что было в том прокля́том флаконе?

— Вода. И немного успокаивающих чар, чтобы ты лучше спала, — мягко ответил Риан. — Я хотел всё сделать в ту ночь… И не смог. Так и просидел у твоей постели до рассвета, как и в предыдущую ночь. Смотрел на тебя и думал, сможешь ли ты меня простить, если я сделаю за тебя этот выбор или нет. И чем больше я тебя узнавал, тем чётче понимал, что нет, ты не простишь меня, и я выживу, но обреку себя и тебя на несчастную жизнь, потому что других людей полюбить мы не сможем из-за истинной связи, но и быть рядом тоже не сможем.

— Ясно, — тихо ответила я.

Ответ меня в целом устроил. Я боялась, что он начнёт врать и отнекиваться, что он бы никогда так не сделал… Да, сделал, как и любой другой, наверное, на его месте — ведь от этого зависела его жизнь! Мне трудно его в этом осуждать: тут и его жизнь под угрозой, и весь род!

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело