Выбери любимый жанр

Последняя из древнего рода (СИ) - Властная Ирина - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Ты чего на меня так уставилась? — чистое небо плескалось в светлых глазах старика… мне даже совестно стало, что я этого честнейшей души человека имела наглость в чём-то заподозрить.

— Радуюсь, что вы на моей стороне, уважаемый Дарт, — такими же честными глазами на него посмотрела.

— Я на стороне правды, а правда за тобой, — безразлично пожал он плечами, но взгляд потеплел и его брови оживлённым шевелением на мои слова откликнулись. — Так что нечего тут сопли разводить, дел ещё по горло…

Кивнула, соглашаясь с его словами, и только хотела бумаги подхватить, чтобы позже с ними ознакомиться, там ведь точно должно что-то важное быть, не зря ведь их лорд Фарит сюда утащил, как за дверью господин Оларт вопить начал:

— Ваша милость! Ваша милость! Беда!

Такое впечатление, что до этого у нас сплошное счастье было! Мы с Дартом переглянусь, и бегом из тайника бросились. Бумаги оставила на прежнем месте, потом заберу, здесь они целее будут, а то непонятно ещё чего там так страшного произошло.

— Руку к стене и заклинание скажи: «Тасэрион», оно тайник закроет, — быстро он мне скомандовал и к дверям сокровищницы устремился, чтобы побыстрее выяснить, что за очередная гадость на наши головы без приглашения пожаловала.

В принципе, ничего удивительного, как известно — беда не приходит одна… но зато, после непроглядной череды проблем должна будет наступить светлая полоса. Главное, её дождаться!

Глава 21

«Беда» ждала нас в виде испуганного и подкопчённого паренька в простой рубахе и штанах. Перемазанное сажей лицо, ободранные рукава, прожжённая одежда и руки в волдырях не просто намекнули, а прямо сказали о той беде, которая постигла одну из деревень — пожар, яростный и беспощадный огонь, уничтожающий не только дома и вещи, но и безжалостно забирающий жизни.

— Лесная или Залесье? — не дала я и слова вымолвить пареньку, осторожно разворачивая его к выходу.

— Лесная, госпожа. Меня староста Брай послал… склады с зерном горят и сушильня для трав, и…

— Погибшие есть?

— Я не знаю, — едва не всхлипнул паренёк. — Я с Уртаном как раз горячие камни под сушильной доской выкладывал, как со стороны склада крики раздались, а потом всё вспыхнуло. Уртан туда бросился, а мне за старостой сказал мчаться. Потом мы все к сладам бросились, а они уже полыхали вовсю… начали тушить, пытались спасти хоть что-то, но огонь словно обезумел, лишь сильнее разгорался… Господин Брай велел за хозяйкой мчать… только меня к вам привели.

— Правильно тебя привели, — бросила благодарный взгляд на господина Шарна, который и притащил мальчишку в подвалы Жемчужного. — Зовут тебя как?

— Крост…

— Господин Дарт, берите Кроста и идите к госпоже Шарн, определённо у вас есть какие-нибудь травы, чтобы облегчить боль от ожогов. Мальчика переодеть, накормить и перебинтовать! Госпожу Шарн срочно прислать ко мне, в кабинет! — Дарт удивлённо вскинул на меня брови, но промолчал. — Господин Ролли, найдите мне нашего начальника стражи и направьте его тоже в кабинет. Потом собирайте людей, да телегу тоже приготовьте, в неё загрузите чистые тряпки и прошвырнитесь по складу, все болеутоляющие зелья и обезболивающие мази, которые найдёте грузите туда же.

— Я помогу, а тот этот увалень снотворное от обычного бодрящего отвара не отличит, — недовольно пробурчал Дарт, определённо злясь, что его от любимых склянок отстранили.

— Буду благодарна. Присмотрите там заодно, какие травы могут пригодиться, для тех же успокаивающих и бодрящих отваров. Я на вас надеюсь, господа!

— Дорога до Лесной больше шести часов на повозке займёт, а со сборами и все восемь, — осторожно господи Оларт подсказал.

— Благодарю за уточнение. Через час выдвигаемся в Лесную! Господин Оларт за мной! — вылетела я в коридоры Жемчужного и на минуту растерялась: куда дальше бежать?

Вроде всех озадачила, а сама без дела осталась. Видимо, у меня что-то неладное с лицом творилось, потому что слуг из коридора вымело лишь при одном взгляде на меня. В смысле, они сразу себе кучу важных дел в другом месте нашли и буквально сквозь стены растворились. Господин Оларт завидной стойкостью отличался и рядом со мной остался. А куда ему ещё деваться? Сама же распорядилась рядом быть.

— Вы знаете какие-нибудь заклинания, которые смогут нам помочь? — с надеждой на Оларта уставилась. У меня-то, понятно, знаний никаких не было, а вот у него имелись. Может дождь наколдовать сможет, или ещё чего полезного придумает.

Таннер пару раз моргнул, явно стараясь понять, чего я от него хочу.

— Ладно, думайте, время есть, пока всё необходимое в дорогу собираем, — не стала я стоять над душой мужчины, и в сторону кабинета поспешила. Думающий господин Оларт ни на шаг не отставал.

Возле дверей мы одновременно с лордом Фраем оказались. Мужчина тяжело дышал, но держался бодрячком. Судя по его состоянию, он сюда буквально бежал… похвальная исполнительность.

— Мне Ролли в двух словах ситуацию обрисовал. Лесная горит?

— Будем надеяться, что не вся. Сами пока не до конца в курсе происходящего, — пригласила я мужчин в кабинет, не на пороге же разговаривать. — Мы сейчас туда отправимся, а на ваши плечи, лорд Фрай, ложится вся ответственность за Жемчужный. Присмотрите за леди Саэрой и Лиарой. Из комнат их не выпускать. Лорду Эйвану, если проявит любопытство, подробности не рассказывать…

— Да какие уж подробности, самим ничего не понятно… — нахмурился лорд Фрай.

— Вот так и говорите, — похвалила его. — Слуг, не принёсших мне клятву верности из подвала не выпускать до моего возвращения. По поводу управляющего всё распоряжения в силе… скорее всего, эту должность займёт господин Оларт…

Господин Оларт опять заморгал непонимающие. Он ещё одну мысль додумать не успел, а на него новая информация свалилась.

— Не переживайте, господин Оларт, вместе разбираться будем, — попыталась выразить я поддержку окончательно растерявшемуся мужчине, но мои слова волшебной силой не обладали и на вид Таннера никак не повлияли.

— Леди Эллия, вызывали? — подвинула госпожа Шарн сперва дверь своим плечом, а потом и начальника стражи Жемчужного, так некстати оказавшегося на её пути. — Там этот старый дуралей чего-то разорялся, но я в толк не взяла, чего он хотел.

— Госпожа Шарн, у нас пожар в Лесной случился, мы туда поедем, а пока меня не будет, прошу вас провести ревизию всех продуктовых запасов и подготовить список недостающего. В помощь возьмите столько людей, сколько понадобиться. Если успеете, то и по наличию всего остального также хотелось бы иметь полную информацию. Ткани, посуда…

— Это чего же получается, вы меня управляющей поставить хотите?

Вот по её виду я не поняла, обрадовала её эта новость или не очень. Решила перестраховаться:

— Я решила отдать в ваши опытные руки все внутренние дела Жемчужного, госпожа Шарн. Вы дама уважаемая, с характером, у вас не забалуешь, — мне даже льстить не надо было, — кому, как не вам, прослужившей столько лет верой и правдой роду Гэррош, занять должность управляющего внутренними делами замка?

Уж она-то точно разбазаривать запасы по чём зря не будет.

— И то, правда, — зарделась женщина, а я облегчённо улыбнулась. — Гляди у меня, Трэвис, теперь всё вино под моим надзором будет!

Ага, судя по покрасневшему лицу лорда Фрая, Трэвисом он был, и он же разбойничьи набеги на винный погреб устраивал.

— Это вам, — протянула ей связку ключей от всех подвалов Жемчужного, лишь от почти пустой сокровищницы отстегнула и перекинула его господину Оларту. — Я очень на вас надеюсь… на всех вас надеюсь, — обвела взглядом свою маленькую команду.

Дарта не хватало, но он у меня на особом счету, и должность за ним я уже давно закрепила, правда, пока только в своих мыслях и сказать ему об этом не успела ещё, но он всё равно никуда от меня не денется — я его старшим на производство зелий поставлю! В общем, всё само собой как-то сложилось, лишь пожар в Лесной из колеи выбивал, да что делать с леди Саэрой я никак не могла придумать… может, и в самом деле, несчастный случай ей организовать? Дарт с радостью поможет! Тут же отмахнулась от этой мысли — нельзя так, неправильно это…

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело