Убийство, кино и немного книг - Александер Элли - Страница 4
- Предыдущая
- 4/6
- Следующая
– Она не стала вдаваться в подробности. – Флетчер поднялся и потянулся. Он был высоким и тощим как жердь, а из-за своих длинных конечностей напоминал мне надувную фигуру вроде тех, что, стоя у шоссе, приглашают водителей на заправочную станцию. – Расписание печатаешь? – Он вынул из принтера теплый лист бумаги.
– Ага. А что-то изменилось? – Моя рука зависла над кнопкой завершения печати.
– Не-а. – Он изучил лист. – Выглядит хорошо. Все еще трудно поверить, что Голливуд едет в Редвуд-Гроув.
– Ну, не совсем Голливуд. Хезер – независимый режиссер, да и среди актеров нет знаменитостей – по крайней мере, пока.
Щелкнув пальцами, Флетчер постучал себе по лбу:
– Вот это мысль, Энни! В эти выходные мы ведь, возможно, станем свидетелями того, как рождаются новые звезды. Буду брать у них автографы и делать с ними селфи, чтобы сохранить их для потомков на случай, если кто-нибудь из них прославится.
– Отличная идея, – усмехнулась я, после чего подмигнула ему, указывая на детективную доску в стиле Шерлока Холмса, висевшую рядом с его столом. Красная нить была протянута между театральными афишами, фотографиями и обложками старых книг. На пробковой доске висело множество кнопок, клейких бумажек для заметок и прочих сокровищ Флетчера. – А то, по-моему, у тебя на стене как-то пустовато. Тебе не помешало бы добавить туда еще и автографов.
– Эй, ну ты же прекрасно знаешь, что абсолютно любой предмет из тех, что висят у меня на детективной доске, занимает особое место в моем сердце, – ответил он, подняв указательный палец к потолку и в шутку состроив обиженную гримасу.
– Справедливо. – Я любезно протянула ему руку в знак согласия. – На мой взгляд, это трогательно, что ты выставляешь на всеобщее обозрение то, что тебе дорого как память, но если серьезно, то я уверена, что, прикрепи ты на эту доску еще хоть одну кнопочку, все это просто возьмет и рухнет, друг мой.
– Не переживай. Я всегда могу освободить на ней место.
В доказательство своих слов он поглубже вдавил в пробковую доску одну из кнопок. Затем, протянув мне стопку бумаги, он вернулся к своему рабочему месту.
Наши столы красноречиво говорили о том, какими разными мы были по характеру и как отличалась наша манера работать. От беспорядка у меня голова начинает идти кругом. У меня на столе каждый из разноцветных стаканчиков с карандашами, ручками, резинками, скрепками и стикерами стоял на строго отведенном для него месте. Единственными предметами, которые я держала под рукой, были ежедневник с Агатой Кристи и термокружка.
Флетчера с трудом можно было разглядеть за шаткой стопкой пробных экземпляров, грозившей упасть с края его стола. В свободное от работы время он создавал миниатюры. Чуть ли не каждый сантиметр пустующего места на полках в нашем общем кабинете занимало что-нибудь из его творений – например, крошечные копии лондонского Тауэра или Букингемского дворца. Сейчас он занимался тем, что делал миниатюру вокзала Паддингтон. Все его рабочее место занимали мелкие пластиковые детали, пинцет и настольная лупа с подсветкой. Я не понимала, как ему вообще удавалось хоть что-то делать посреди всего этого беспорядка, но не осуждала его. Он никогда не срывал сроков и знал, что и где лежит в этом бардаке. Это было лишь одним из множества наших различий.
Выглянув из-за падающей башни, я помахала ему двумя пальцами.
– Ты в этом уверен? Видишь меня? Привет, я Энни. Не знаю, встречались ли мы раньше, потому что последние восемь лет жила за твоей Пизанской башней.
Он поджал губы, сделав обиженный вид.
– Зря ты в это ввязываешься. Может, поговорим о твоих драгоценных ручках? А что, если я их нечаянно переложу? Или, того хуже, нарушу твою идеально подобранную цветовую схему?
Ахнув, я обхватила руками свои стаканчики. В каждом из них хранились ручки определенных оттенков. Как поступил бы на моем месте любой организованный человек, я сложила темно-синие и фиолетовые ручки в один контейнер, а красные и оранжевые – в другой.
– Даже не думай. Руки прочь от моих ручек!
Он взглянул на меня со зловещей ухмылкой, прежде чем сменить тему.
– Какой сегодня дресс-код? – указал он на свою рубашку с коротким рукавом и галстук-бабочку. – Такое подойдет или стоит пойти домой и переодеться перед ужином?
– Флетчер, мы с тобой – в Редвуд-Гроув, а ужин состоится в «Оленьей голове». Даже если бы ты пришел в шортах и футболке, все было бы в порядке.
– А ты так пойдешь?
Вытянув шею, Флетчер изучил мою футболку с надписью «Потайной шкаф».
– Нет, я планирую переодеться, но ты будешь гораздо наряднее меня.
– А как насчет костюма? Я бы мог надеть плащ Шерлока с Фестиваля Детективов.
– Мне кажется, в этом нет необходимости. – Сложив бумаги аккуратной стопкой, я засунула их в свою сумку для книг. – Надевай то, в чем тебе будет удобно. Увидимся там уже совсем скоро, ладно?
Я выскользнула из кабинета еще до того, как он успел мне что-то ответить. Я понимала, что, если этого не сделаю, мне придется провести там еще минут двадцать, обсуждая с Флетчером его потенциальные наряды.
Тревога у нас с Флетчером проявлялась по-разному. Меня не волновало, что надеть на ужин, но я переживала о том, чтобы сегодня все прошло гладко. Мое тело гудело от томительного ожидания. Уже через несколько часов в Редвуд-Гроув прибудет целый контингент киношников. Прямо сюда, в мой родной маленький городок. Это до сих пор не укладывалось у меня в голове. Все произошло так быстро, и вот внезапно мероприятие уже было у нас на носу. Меня пробирало от не слишком приятного сочетания тревоги и предвкушения. Я буду проводить свой первый кинопоказ. Я буду общаться с голливудскими актерами и всемирно известными кинокритиками. Журналисты соберутся на главной площади городка, чтобы осветить это событие, которое наверняка попадет во все соцсети. Наступил наш с «Потайным шкафом» звездный час. И конечно, я была просто обязана сделать так, чтобы успех был ошеломительным. Это ведь не так уж и сложно, да?
Глава вторая
Профессор Плам, мой кот[6], судя по всему, почувствовал, что я нервничаю, и поэтому начал бегать за мной туда-сюда между спальней и ванной, пока я переодевалась и собиралась. Будучи моим самым давним и верным компаньоном, он часто выслушивал мои монологи и стал моим доверенным лицом на четырех лапках.
– Как тебе эта зеленая юбка? – спросила я, взяв в руки изумрудного оттенка юбку средней длины и начав позировать с ней перед зеркалом в ванной.
В ответ он мяукнул и потерся мягкой головой о мою щиколотку.
– Спасибо, я тоже так считаю. Выглядит мило и подходит для вечеринки. Не супермодная, но, в конце концов, это же премьера фильма.
Я наклонилась, чтобы погладить его по голове, запустила пальцы под фиолетовый ошейник и почесала ему шею. Профессор Плам был полосатым котом с гладкой шерстью и собачьим характером. Он встречал меня у двери всякий раз, когда я возвращалась домой. Моя подруга При окрестила его «собакотом». Это придуманное ею слово обозначало кота, не осознающего, что он, вообще-то, не собака. Очень подходящее описание. До Профессора Плама у меня никогда не было питомцев, так что мне не с кем было его сравнить. Мои родители были владельцами небольшой закусочной, которая с трудом держалась на плаву. Они весь день проводили в этом ресторанчике с потрепанными обоями и черно-белой плиткой на полу. Я, по сути, росла либо находясь на кухне, либо сидя на одном из свободных выцветших диванчиков с книгой в руках. У меня не было времени на домашних животных или игры с друзьями.
В то же время я бы не сказала, что в детстве была одинокой. Скорее одиночкой. Книги и головоломки стали моим спасением и моими единственными приятелями. Ими они остаются и по сей день.
Я до сих пор помню запах жарящихся на гриле котлет и лука и вкус молочных коктейлей с неаполитанским мороженым[7], которые я потягивала, наспех решая математические задачки, чтобы поскорее вернуться к чтению очередного романа Дороти Ли Сэйерс, который взяла в библиотеке.
- Предыдущая
- 4/6
- Следующая
