Дело сумасбродной красотки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 36
- Предыдущая
- 36/40
- Следующая
– Все эти свидетельства обвиняемой не повредят, – отрезал Мейсон.
– Что?! – опустилась на стул Дела.
– Убийство Дорри Эмблер ничего в данном деле не значит, – сказал Мейсон, – если только присяжные не поверят, что Минерва велела ее убить. Когда я смогу поколебать их уверенность, то одним махом разрушу свидетельство Джаспера. Повторяю для непонятливых – смерть Дорри Эмблер не означает абсолютно ничего, если только Минерва Минден не велела им убить ее. Пусть у Минервы Минден и был конфликт с Дорри Эмблер и пусть она даже и убила ее в состоянии аффекта, это не имеет ровно никакого отношения к данному делу, если не подтвердит свидетельства Джаспера… а если он лжет насчет того, что ему велели убить Дорри Эмблер, то он, возможно, лжет и насчет убийства Биллингса.
– Вам никогда не внушить эту веру присяжным, – покачала головой Делла Стрит. – Они в любом случае признают Минерву виновной.
– Если я разыграю все точно, – сказал Мейсон, – то судья будет рекомендовать присяжным вынести вердикт о невиновности…
– Да он никогда не решится переступить через свою замшелую формалистику, – воскликнула Делла Стрит.
– Может, хочешь пари? – спросил Мейсон.
Глава 14
Гамильтон Бюргер вскочил, лишь только на следующее утро суд, возглавляемый судьей Флинтом, собрался в полном составе.
– С позволения высокого суда, – начал он, – в деле народа штата Калифорния против Минервы Минден я располагаю еще одной существенной уликой, которую хочу представить. У меня появилась заверенная копия из списка регистрации огнестрельного оружия, говорящая о приобретении Минервой Минден огнестрельного оружия, револьвера «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра за номером С—48809. Запись о продаже не противоречит закону. Итак, вот копия – важнейшая и очевидная улика по вопросам, здесь затронутым… Предлагаю ее приобщить к делу.
– Нет никаких возражений, – ответил Мейсон. – Улика может быть приобщена к делу.
Пол Дрейк, поспешно войдя в зал суда в сопровождении Джерри Нельсона, перехватил выжидательный взгляд Мейсона.
– Могу ли я просить позволения высокого суда, мне нужна крохотная пауза? – спросил Мейсон, и, когда судья Флинт утверждающе кивнул, адвокат мгновенно оказался рядом с детективами.
Дрейк чуть слышно сказал ему:
– Нельсон все разузнал о налете на банк в Санта-Марии, Перри. Там было трое субъектов: двое в банке, один за рулем автомобиля для побега. Свидетели заметили часть номерного знака, могут описать машину. Та же самая, на которой висит наезд и бегство с места происшествия…
– А водитель? – перебил его Мейсон. – Женщина?
– Как ты узнал? – лицо Дрейка вытянулось от изумления. – Да, женщина.
– Какие-нибудь еще кражи? – нетерпеливо спросил его Мейсон.
– Ограбление винного магазина в Бейкерсфилде. Наверное, дело рук этой же банды – «кадиллак» светлого цвета и женщина за рулем машины.
– Спасибо, это все, что мне нужно, – сказал Мейсон и повернулся лицом к. судье Флинту. – С позволения высокого суда, прежде чем прокурор вызовет своего следующего свидетеля, у меня есть пара вопросов по поводу отпечатков пальцев к лейтенанту Трэггу. Вижу, он здесь, в зале. Прошу высокий суд разрешить мне возобновить перекрестный допрос этого свидетеля…
– Есть ли возражения? – спросил судья Флинт.
– Да, есть, с позволения высокого суда, – скрипуче сказал Гамильтон Бюргер. – Полагаю, адвокату защиты следовало бы уже разобраться со своим свидетелем и завершить его перекрестный допрос. Эта вечная адвокатская привычка – вести перекрестный допрос по частям и…
– Высокий суд сам следит и за чередой доказательств, и за всеми процедурными вопросами, – неуступчиво ответил судья Флинт. – А в данном деле высокий суд в особенности печется, чтобы обвиняемой не отказали в той или иной форме защиты. Высокий суд решил удовлетворить ходатайство адвоката. Лейтенант Трэгг, вернитесь на свидетельское место для продолжения перекрестного допроса.
Трэгг приготовился отвечать, а Мейсон кивнул Делле Стрит, которая быстро вынула из кожаного чемоданчика сложенный штатив, поставила его перед свидетелем, на штатив поместила небольшой проектор и установила экран.
– Здесь что же, будет какая-то демонстрация? – осведомился судья Флинт.
– Я просто хочу показать отпечатки пальцев так, чтобы они были хорошо увеличены, когда лейтенант Трэгг станет объяснять нам признаки сходства, – пояснил Мейсон.
– Очень хорошо, продолжайте.
Мейсон включил проектор, мгновение поэкспериментировал с пятном света на экране, а потом сказал:
– Итак, лейтенант, я сейчас помещу отпечаток большого пальца обвиняемой на этот специально приготовленный стеклянный диапозитив.
Мейсон прошел на другую сторону зала, протянул руку, а Минерва Минден с готовностью протянула ему свой большой палец. Мейсон на долю секунды прижал его к диапозитиву, смущенно покрутил головой и несколько извиняющимся тоном сказал, обращаясь к суду:
– Прошу прощения, я не так ловок, как хотелось бы.
Мне, возможно, придется повторить этот эксперимент, с позволения высокого суда, как неспециалисту в этой области. – Он подошел к проектору, вставил в него диапозитив, мгновенно отрегулировал фокусировку и с легкой досадой сказал: – Боюсь, я смазал оттиск на стекле…
Он достал из кармана другой, снова подошел к обвиняемой, проделал ту же процедуру с большим пальцем, а затем вернулся к проектору и сфокусировал объектив на экране.
– Ах да, вот теперь мы его получили, – удовлетворенно сказал Мейсон. – Думаю, отпечаток вполне отчетлив. Вам его видно, лейтенант?
– Да, и очень хорошо, – сказал лейтенант Трэгг.
– Отлично, тогда я устрою так, что эти три отпечатка будут почти одного размера. Итак, слева – отпечаток большого пальца Дорри Эмблер, справа – отпечаток большого пальца убитой, а повыше, над этим правым отпечатком, – тот самый, который я сейчас проецирую на экран.
– Так, одну минуту, – недовольно сказал Гамильтон Бюргер, поднимаясь. – Третий отпечаток – недолговечный, мимолетный оттиск на стекле, его можно стереть одним движением. А остальные отпечатки – увеличенные фотографии, которые служат уликами на следствии…
– Пожалуйста, – легко согласился Мейсон, – вы можете взять потом этот диапозитив, положить его в конверт и пометить как соответствующее вещественное доказательство…
– Очень хорошо, – проворчал Гамильтон Бюргер, – раз уж мы хоть так можем поступить. Но я бы предпочел фотографию.
Это, кстати, зависит от той догадки, которую адвокат перед нами разворачивает, – заметил судья Флинт.
– Я пытаюсь проверить квалификацию свидетеля и показать ошибочность идентификации, сделанной на основании только шести признаков сходства…
– Очень хорошо, – сказал судья Флинт, – продолжайте ваши вопросы, а закончите – диапозитив поместим в конверт, пометим как улику для идентификации и представим как вещественное доказательство, если пожелает другая сторона.
– Итак, лейтенант, – сказал Мейсон, – все отпечатки почти одного размера. Теперь хочу привлечь ваше внимание к этому проецируемому на экран отпечатку и спросить вас, не могли бы вы отыскать признаки сходства между ним и отпечатком пальца убитой.
Здесь должны быть некоторые признаки сходства, – глубокомысленно сказал лейтенант Трэгг, – их может быть несколько, в зависимости от конкретного сходства изображений…
– Что ж, просто подойдите к вещественным доказательствам и покажите указкой любые признаки сходства, которые вы сможете найти.
– Ну, для начала – вот он, один, – через некоторое время отозвался лейтенант Трэгг. – У них почти идентичные рисунки узоров в центре.
– Хорошо, продолжайте.
– Так, а вот здесь точка совмещения…
– Давайте, лейтенант, вперед.
Трэгг медленно проговорил, не отрывая глаз от экрана:
– Я удерживаю взглядом сходные линии и пытаюсь их запомнить, но это очень трудно, стоит отвести глаза, все теряется…
– Совершенно верно, продолжайте, – поощрил Мейсон. – Вот лист бумаги, на который я проецирую этот отпечаток, и вы можете зарисовать на нем любые сходные линии.
- Предыдущая
- 36/40
- Следующая