Выбери любимый жанр

Дело шокированных наследников - Гарднер Эрл Стенли - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

– Подождите минуту, пожалуйста, – попросил он.

Носильщик посмотрел на него.

Мужчина достал из бокового кармана кожаные корочки, раскрыл и предъявил золотистый значок полицейского.

– Полиция, – пояснил он. – Была какая-то неувязка с этим багажом?

– Не было, – торопливо ответил носильщик. – Совсем не было, сэр. Просто он не пришел с первой партией.

– Это ваш чемодан? – обратился полицейский к Вирджинии Бакстер.

– Да.

– Вы в этом уверены?

– Конечно. Это мой чемодан и моя сумка, а квитанции я отдала носильщику.

– Вы не могли бы описать содержимое чемодана?

– Конечно.

– Прошу вас.

– Наверху лежит бежевое пальто с коричневым меховым воротником, длиной ниже колен, потом клетчатая юбка и…

– Достаточно, – остановил он ее. – Вы не против, если мы откроем чемодан и заглянем в него?

Вирджиния с минуту поколебалась, затем произнесла:

– Ну что ж, пожалуйста.

– Чемодан заперт?

– Нет, просто закрыт.

Мужчина щелкнул замками.

Носильщик наклонил тележку, чтобы полицейскому было удобнее.

Вирджиния подняла крышку и в ужасе отшатнулась.

Ее пальто, длиной ниже колен, было все так же бережно свернуто, но поверх него лежало несколько прозрачных упаковок, внутри которых находились аккуратно завернутые маленькие пакетики.

– Вы не сказали мне об этом, – проговорил мужчина. – Что это?

– Я… я не знаю. Никогда в жизни их не видела.

Словно по сигналу из-за колонны появился человек с фотоаппаратом в одной руке и со вспышкой в другой.

Вирджиния все еще пыталась успокоиться, когда прямо перед ее лицом появился фотоаппарат и глаза ослепила очень яркая вспышка.

Работая весьма быстро, фотограф поменял лампочку во вспышке, вставил новый диапозитив и сделал еще один снимок открытого чемодана.

Носильщик торопливо отодвинулся назад, чтобы не попасть в кадр.

Полицейский обратился к Вирджинии:

– Боюсь, мадам, вам придется поехать со мной.

– Что вы имеете в виду?

– Я вам все объясню, – ответил он. – Вас зовут Вирджиния Бакстер?

– Да. Но в чем дело?

– Мы получили информацию, что вы торгуете наркотиками, – сказал он.

Фотограф сделал последний снимок, повернулся и мгновенно исчез.

Вирджиния посмотрела на полицейского:

– Конечно, я поеду с вами, если вы собираетесь все выяснить. Я просто не представляю себе, как эта дрянь оказалась в моем чемодане.

– Понятно, – мрачно отозвался тот. – Скорее всего, вам придется поехать в Главное полицейское управление. Нам нужно исследовать этот порошок и определить, что он из себя представляет.

– А если это окажется… наркотиком?

– Тогда придется завести на вас дело.

– Но это… это безумие!

– Несите чемоданы туда, – показал полицейский носильщику, закрывая чемодан. Затем открыл дорожную сумку, где были баночки с кремом, маникюрный набор, халат, несколько флаконов с лосьонами, и проговорил: – О’кей. Думаю, здесь все в порядке, но тем не менее придется заглянуть в эти баночки и флаконы. Мы заберем с собой обе вещи.

Он проводил Вирджинию к черному седану, велел носильщику положить вещи на заднее сиденье, там же усадил Вирджинию и сел за руль.

– Вы едете в Главное управление?

– Да.

Вирджиния заметила в машине полицейскую радиостанцию. Офицер взял микрофон и сказал:

– Специальный агент Джек Эндрюс. Уезжаю из аэропорта с женщиной, подозреваемой в торговле наркотиками. Везу чемодан, где находится неизвестное вещество, которое подлежит анализу. Время 10.17. – Он повесил микрофон на крючок, который находился в нише, и уверенно и быстро повел машину к управлению.

Там Вирджинию передали под наблюдение женщины-полицейского, и она ожидала около пятнадцати минут, пока ее надзирательнице не передали сложенную бумагу. Женщина-полицейский просмотрела бумагу и сказала:

– Прошу, идите за мной.

Вирджиния пошла за ней к письменному столу.

– Вашу правую руку, пожалуйста.

Женщина-полицейский взяла правую руку Вирджинии, которая даже не успела осознать, что происходит, крепко сжала пальцами большой палец, сначала придавила его к подушечке, а потом к листу бумаги, чтобы получился отпечаток.

– Теперь следующий палец.

– Вы не должны снимать отпечатки моих пальцев, – запротестовала Вирджиния, отдергивая руку. – Я…

Хватка стала сильнее.

– Не делайте себе хуже, – посоветовала женщина-полицейский. – Указательный палец, пожалуйста.

– Я отказываюсь! Господи, да что же я сделала?! – воскликнула Вирджиния. – Я… Нет, это какой-то кошмар!

– У вас есть право сделать один телефонный звонок, – объяснила женщина. – Можете позвонить вашему адвокату, если желаете.

Эти слова будто что-то включили в голове Вирджинии.

– У вас есть телефонный справочник? – спросила она. – Я хочу позвонить Перри Мейсону.

Спустя несколько минут она уже разговаривала с Деллой Стрит, личным секретарем Мейсона.

– Я могу поговорить с Перри Мейсоном?

– Вы должны рассказать мне о вашей проблеме, – ответила Делла Стрит, – возможно, я смогу вам помочь.

– Я – Вирджиния Бакстер, – начала она, – работала у юриста Делано Бэннока до самой его смерти, что случилась два года назад. Я встречалась с мистером Мейсоном раза три. Он приезжал в офис к мистеру Бэнноку. Возможно, он помнит меня. У мистера Бэннока я работала секретарем и делопроизводителем.

– Понятно, – отозвалась Делла. – Какие трудности возникли у вас сейчас, мисс Бакстер?

– Меня арестовали, потому что нашли наркотики, – объяснила она, – а я не имею ни малейшего представления, как они у меня оказались. Мне очень нужен мистер Мейсон, и немедленно.

– Минуточку, – сказала Делла.

Через минуту Вирджиния услышала приятный, глубокий голос Перри Мейсона:

– Где вы, мисс Бакстер?

– В Главном управлении.

– Скажите им, чтобы вас никуда не увозили, если это их не затруднит, – проговорил Мейсон. – Я выезжаю.

– О, спасибо! Большое спасибо. Я… я просто не понимаю, как это случилось и…

– Не трудитесь объясняться по телефону, – остановил ее Мейсон. – И никому ничего не говорите, кроме того, чтобы вас оставили на месте, потому что я еду к вам. Вы готовы внести залог? Как у вас с деньгами?

– Я… если залог небольшой. Денег у меня немного.

– Я еду, – повторил Мейсон. – Хочу, чтобы вас без промедления доставили в ближайшее и самое доступное здание суда. Крепитесь.

Глава 4

Перри Мейсон вторгся в кошмар Вирджинии Бакстер и разорвал путы нереальности и ужаса.

– Судья назначил сумму залога в пять тысяч долларов, – сообщил он. – Вам по силам такая сумма?

– Мне придется закрыть счет в банке и забрать кредит на строительство дома.

– Это лучше, чем сидеть в тюрьме, – заметил Мейсон. – Итак, я хочу точно узнать, что произошло.

Вирджиния рассказала ему о событиях, случившихся утром.

– Откуда вы прилетели?

– Из Сан-Франциско.

– Что вы делали в Сан-Франциско?

– Гостила у тети. За последнее время я была у нее несколько раз. Она пожилой человек, не важно себя чувствует, живет одна. Тетя любит, когда я приезжаю.

– Чем вы занимаетесь? Работаете?

– Не постоянно. С тех пор как умер мистер Бэннок, у меня нет стабильной работы. Все места временные.

– Я понял, значит, у вас все-таки есть какой-то доход? – спросил Мейсон.

– Да. У мистера Бэннока не было родственников, кроме одного брата. В своем завещании он упомянул и меня. Мистер Бэннок завещал мне часть своей собственности в Голливуде, которая дает мне доход и…

– Сколько вы работали у Бэннока?

– Пятнадцать лет, – ответила Вирджиния. – Я начала у него работать, когда мне было двадцать.

– Вы замужем?

– Да, была когда-то. Но это не важно.

– Разведены?

– Нет. Но мы уже давно не живем вместе.

– Вы остались в хороших отношениях с мужем?

– Нет.

– Как его зовут?

– Колтон Бакстер.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело