Шагая сквозь миры (СИ) - Фарс Мария - Страница 34
- Предыдущая
- 34/102
- Следующая
Я никогда не любила врать, и от того не умела. Я старалась говорить убеждённо. Старалась верить в то, что говорю. Но взгляд мужчины напротив будто обвинял меня во лжи.
— Однако, какой заботливый у Вас похититель. Забрал Вас вместе с поклажей. Настоящий джентльмен. — насмешливо выразил свои сомнения брюнет.
— Вы считаете, я сама себя похитила? В чем Вы вообще меня обвиняете? Если есть основания, давайте обратимся в жандармерию. Мне нечего скрывать! — я блефовала. Очень здорово блефовала. Но я уже устала от этой бесконечной беседы.
— В этом нет нужды. ММ сама разбирается с внутренними конфликтами и недобросовестными сотрудниками. — он широко улыбнулся и сверкнул звериными глазами. — Думаете, зачем нам карательный отряд? Если Вам действительно нечего скрывать, то мы закроем дело. В ином случаи, в жандармерию направится отчёт о том, как ММ наказала преступника.
Его тихий вкрадчивый голос пугал, но я старалась внешне выглядеть невозмутимо. И, надеюсь, мне это удавалось.
— Что же касается Ваших утверждений, то их легко проверить. Мы направим людей обыскать Ваши апартаменты в Горте.
От его слов я похолодела.
— В чем Вы меня подозреваете? — мой голос предательски вздрогнул.
— В преступном сговоре с контрабандистами. — угрожающе прорычал мужчина, а я от его слов едва не рассмеялась.
— Да это же бред какой-то! Какие контрабандисты? Я только-только попала в Иллидию.
— Или умело морочите нам всем головы.
И этот бред — моя жизнь. Вот тебе и хорошая перспективная работа. А главное — и не уволишься отсюда. Если в самом начале нашего разговора я сомневалась, стоило ли обманывать про арку перехода. То сейчас ясно понимала, что Ами была права. Если они узнают, что я переместилась через обычную дверцу шкафа, то меня отсюда уже никогда не выпустят. И хорошо, если просто позволят спокойно жить и работать в ММ. Но что-то мне подсказывает, что нет.
Впрочем, не долго мне осталось тут сидеть и строить из себя дурочку. Если они действительно проверят мою комнату.
Мои размышления прервал странный звук, доносящийся из-за двери. Будто к нам спешили две девушки на каблуках. Мерное постукивание набоек эхом разносилось по коридору. На мгновение звук прекратился, и дверь открылось.
Не угадала. Это не девушки. Двустворчатые двери раскрылись, и прямо в помещение вошел горный козел. Низкорослый, рыжий и с огромными рогами. Сверху на нем восседал карлик или лилипут. Я честно не знаю, как толерантно называют таких людей. Впрочем, пропорции тела у него были правильные, хоть и миниатюрные. А черты лица симметричные и даже благородные. Он напоминал мне уменьшенную копию диснеевского принца. Такой правильно красивый. Вот только цвет его волос выбивался из каноничного образа. Огненно-рыжие волосы были уложены в строгую прическу с пробором набок.
Разглядывая новые лица, я натурально раскрыла рот от удивления.
— Что, Руберойс, снова запугиваешь девушек, вместо того, чтобы выполнять свою работу? — поинтересовался гость приятным мужским голосом.
Мой злобный дознаватель скривился от его слов, словно от лимона.
— Я как раз ее и выполняю. А ты, очевидно, мне мешаешь. Эта девушка подозревается в сговоре с контрабандистами. — злобно прошипел Руберойс.
Рыжий недопринц скептически на меня посмотрел и снова перевел взгляд на моего дознавателя.
— Серьёзно, займись уже делом. Говорил я Аластору, что из тебя выйдет никудышный заместитель. Но он меня не слушал. — притворно вздохнул мужчина и тут же перевел хитрый взгляд на меня. — А как тебя зовут, лисичка? Они тебя обижают? Переводись ко мне в Эо. Далась тебе эта Иллидия.
Я растерялась от такого напора.
— Я Дарья. — только и смогла выдавить я.
— Ооо! Та самая попаданка с даром скитальца? Тогда точно переводись ко мне.
— Фин, что ты творишь? Я допрашиваю возможную преступницу! — взвыл зам. Аластора.
Широкая улыбка лилипута превратилась в жутковатый оскал маньяка.
— Для тебя я господин Финриэл, высший инквизитор Эо. Не забывайся.
Он угрожающе сверкнул глазами в брюнета и тут же повернулся ко мне. Я успела лишь моргнуть, а выражение его лица вновь стало непринуждённым и веселым.
— А для тебя, лисичка, я просто Фин. — и подмигнул мне.
— Простите, господин инквизитор. Я забылся. — сквозь зубы проговорил Руберойс, слегка склонив голову. — Но позвольте узнать, по какой причине Вы покинули Эо и прибыли к нам?
— Аластор прислал уведомление о сборе. Но я, очевидно, прибыл раньше. Решил вот прогуляться и узнать у тебя. О чем он собирался сообщить. А ты тут девушку изводишь.
Рыжий коренастый козлик под лилипутом гневно ударил копытом и помотал рогами, выражая свое недовольство.
А вот мое сердце едва не выпрыгнуло от волнения, когда я услышала имя инквизитора. Неужели он жив? Все ли с ним в порядке?
— Как давно вы получили уведомление? Мы не смогли связаться с мистером Винном. Он все еще в Горте.
— Уведомления пришло почти пол часа назад по закрытому внутреннему каналу. Детали я не смог выяснить. Артефакт передаёт лишь сигнал о сборе. Но, думаю, он скоро уже прибудет.
О словно о чем-то задумался, а потом посмотрел на меня.
— Освободи уже девушку. Бедняжка, едва держится. Твои подозрения не дают тебе право удерживать ее здесь дольше необходимого.
— Но протокол... - попытался возразить дознаватель.
— К древним протокол! — прорычал лилипут.
Не ожидала такого грозного голоса от такого маленького человека.
Дознаватель нехотя собрал документы на столе и кристалл с подставки.
— Вы можете быть свободны. — артефакт в его руке пикнул. — мистер Винн вышел на связь.
"Жив". - облегченно выдохнула я, перед тем, как меня выпроводили из комнаты.
Аластор Винн. Полтора часа спустя.
— Фин, какого бешеного маруна ты снова приперся верхом на своей скотине*? — я устало потер переносицу.
У меня выдался тяжелый день и еще более тяжелая ночь. После взрыва я метался в поисках Дарьи. Пытался схватить заговорщиков, но мне удалось задержать лишь пару мелких сошек. Ипостась рвалась на поиски девушки, и я едва мог связно соображать. Пока, наконец, не связался с офисом. Финриэл уже наверняка прибыл. Мне следовало переговорить с ним и сообщить последние новости о расследовании. А еще вызвать группу для поисков Дарьи. Тогда-то мне и сообщили, что девушка уже давно в офисе.
— Эй! Не смей оскорблять Генриетту. Ты же знаешь, она не любит оставаться одна в незнакомом месте. К тому же ваши бесконечные коридоры меня утомляют. Верхом на моей малышке быстрее, — он успокаивающе погладил козу.
— Девчонку и правда похитили вместе с вещами? — влез Руберойс.
Я уже давно пожалел о своем поспешном решении назначить его заместителем.
— Правда, — мрачно подтвердил я, хотя прекрасно знал, что ее вещи оставались в комнате. Я лично привез их обратно.
Не знаю, зачем Дарья соврала, но непременно выясню. ____________________________________________________
*Аластор упоминает слово "скотина" не в качестве ругательства, а по прямому значению.
Я применила авторскую суперсилу "рояль в кустах".
- Предыдущая
- 34/102
- Следующая
