Выбери любимый жанр

Дело рисковой вдовы - Гарднер Эрл Стенли - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

– Думаю, Грэйбу это известно.

– В таком случае мы побеждены с самого начала.

– Мы еще не побеждены, но теперь я начинаю понимать, зачем вам нужен адвокат. Как велико наследство?

– В общей сложности полмиллиона долларов. Если только Фрэнк Оксман добьется права опекунства над Вирджинией и наложит лапу на эти деньги, можно считать, что ребенку подписан смертный приговор.

– Не может быть, чтобы дело обстояло именно так, – сказал Мейсон.

– Он коварен и опасен, как гремучая змея.

– Но ведь он будет находиться под контролем и наблюдением судебных властей.

– Вы просто не знаете Фрэнка Оксмана, – горько рассмеялась миссис Бейсон. – Сильвия – не противник для него. Пока я жива, я буду бороться. Но ведь мне уже почти семьдесят, и я не бессмертна.

– Но послушайте, – сказал Мейсон. – Суд ведь не может лишить Сильвию прав на ее ребенка только потому, что она играет.

– Существуют и другие обстоятельства, – мрачно сказала миссис Бейсон.

– А у самого Фрэнка Оксмана имеются какие-нибудь деньги?

– Ровно столько, сколько нужно, чтобы играть на бирже. Это ведь считается респектабельным. Вот Сильвия – та играет в рулетку, и это уже неприлично. Черт бы побрал всю эту публику, они мне все опротивели своим лицемерием.

– Интересно, – сказал Мейсон, – откуда Оксман возьмет деньги, чтобы выкупить эти расписки?

– Не волнуйтесь, для таких целей люди, подобные ему, всегда найдут способ раздобыть необходимую сумму.

С минуту адвокат и миссис Бейсон смотрели друг на друга. Наконец Мейсон медленно произнес:

– У меня появилась идея. Правда, я не уверен что она сработает, но попробовать стоит. Судя по тому, что я заметил вчера вечером, Дункан и Грэйб не слишком ладят друг с другом. Я могу постараться довести их трения до того, что один из партнеров по какому-то поводу потянет другого в суд. Тогда все, что находится на корабле, будет в распоряжении суда, поскольку они компаньоны. И если дело дойдет до этого, то я могу постараться объяснить суду, что эти расписки были выданы в погашение карточного долга. Суд, в таком случае, наверняка не станет рассматривать расписки как часть имущества компаньонов. Тогда мы сможет получить их.

Миссис Бейсон наклонилась через стол.

– Послушайте, я не хочу, чтобы мое имя трепали два грязных проходимца, но если вам удастся избежать этого, то вы вольны предпринимать все, что вам вздумается, не останавливаясь перед затратами.

– В таком случае у меня возникает естественный вопрос. Почему вам так необходимы эти расписки? Не проще ли было просто дать Сильвии денег, чтобы она их выкупила? Таким образом…

Дверь в кабинет тихонько приоткрылась и Делла Стрит негромко сказала:

– В приемной Чарльз Дункан. Он говорит, что хочет видеть тебя лично, шеф, по важному делу.

Серые глаза миссис Бейсон тревожно блеснули.

– Это значит, что они уже связались с Фрэнком Оксманом, и теперь Дункан пытается вести двойную игру.

– Не думаю, – покачал головой Мейсон, – я приставил детективов к Оксману, Дункану и Грэйбу. Подобные дела, разумеется, не решаются по телефону, а личной встречи у них не было, иначе я знал бы об этом.

– Зачем он тогда явился сюда?

– Лучше всего, я думаю, спросить у него самого, – сказал Мейсон и, повернувшись к секретарше, попросил: – Делла, проводи миссис Бейсон в библиотеку и пригласи сюда мистера Дункана. Он ведь не знает вас, миссис Бейсон, не так ли?

– Нет, мы никогда раньше не встречались.

– Я думаю, Дункан сделает какое-то предложение, возможно, небезынтересное для вас.

Когда Дункан вошел в кабинет, лицо его хранило обычное любезное выражение, на нем играла приветливая улыбка, обнажающая золотые зубы.

– У вас не осталось каких-либо неприязненных чувств ко мне после вчерашнего? – спросил он.

– Никаких, – сказал Мейсон. – Присаживайтесь, пожалуйста.

Опустившись на стул, Дункан достал из кармана сигару и предложил Мейсону.

– Благодарю, я курю сигареты.

– В таком случае, видимо, кто-то из ваших клиентов забыл свою сигарницу, – сказал Дункан, кивая на портсигар, оставленный на столе миссис Бейсон.

– Это забыл мой помощник, – сказал Мейсон, нахмурившись, и, позвонив Делле, попросил передать портсигар Джексону, на что Делла понимающе кивнула с веселым огоньком в глазах.

Когда за Деллой закрылась дверь, Дункан ухмыльнулся:

– Так эта бабушка – ваша клиентка?

Мейсон удивленно поднял брови.

– Не считайте нас круглыми дураками, – рассмеялся Дункан. – Естественно, мы попытались прощупать, с чего это вы появились у нас на горизонте. Разумеется, вы представляли не Оксмана и уж конечно не Сильвию. Но у Сильвии есть бабка, которая курит сигары. А портсигар дамский.

– Спасибо за информацию, – сказал Мейсон. – Вы хотели меня видеть именно по этому поводу?

– Нет. Речь пойдет о долговых расписках.

– И что же?

– Послушайте, мистер Мейсон, я буду с вами откровенен. – Дункан положил ногу на ногу. – Мне понравилось, как вы вчера все это обтяпали. Когда мы с Сэмом стали вспоминать, как и что, то поняли, что вы нам не сказали абсолютно ничего такого, за что можно было бы зацепиться. Вы вели себя так ловко, что, в сущности, говорил только один Сэм, вы же сами ничего не утверждали. Так что мы ровным счетом ничего не можем поставить вам в вину. Если бы нашлось хоть какое-то мало-мальски уязвимое место в этой истории, мы бы не оставили вас в покое. Но это была чистая работа.

– И вы зашли, чтобы сообщить мне об этом?

– Да нет же, – сказал Дункан, покачав головой. – Я зашел чтобы подсказать вам, как вы можете получить эти расписки.

– Как же?

– Я хотел бы, чтобы вы для меня кое-что сделали. Мне нужен ловкий адвокат.

Мейсон пристально посмотрел на посетителя и сказал:

– Вот что, мистер Дункан. Я действительно интересуюсь этими расписками. Не для себя, для моего клиента. И предупреждаю вас сразу, что у адвоката не может быть двух клиентов одновременно. Поэтому я не обещаю сохранить наш разговор в тайне, а наоборот, ставлю вас в известность, что все полезное для моего клиента будет использовано для его блага, независимо от того, хотите вы этого или нет. Так вот: если вы с этим не согласны, то лучше вам встать и уйти.

– Я вас понял, – ответил Дункан. – Вы хотите сказать, что если я буду неосторожен в разговоре с вами, то могу сам вырыть себе яму.

Мейсон кивнул.

– Что ж, я всю жизнь занимался игрой, – продолжал Дункан, – и привык рисковать. Так что я все-таки хотел бы открыться вам. Вы нужны мне, и вот почему. У меня есть одно щекотливое дело, в котором может помочь только такой ловкий адвокат, как вы. Если вы согласитесь, то я позабочусь о том, чтобы эти расписки попали к вам в руки. Дело мое заключается в том, что я хочу избавиться от Сэмми. С ним стало слишком трудно ладить. Мне не нравится, как он ведет себя по отношению ко мне. Скажите, правда ли, что если в договоре компаньонов нет специально оговоренного условия, то любой из них может, если захочет, в любую минуту расторгнуть договор?

– Это верно. Но если вы хотите расторгнуть договор, то для этого вовсе не нужен ловкий адвокат, – сказал Мейсон.

– Он мне понадобится, потому что я хочу все обделать так, как задумал. Дело обстоит следующим образом: с самого начала у Грэйба было немного денег и очень много уверенности в том, что он – толковый малый и умеет хорошо вести дела. Он решил открыть игорное заведение на воде, но не так уж много существует кораблей, которые можно превратить в казино. У меня как раз был на примете человек, который имел подходящее судно. Грэйб не знал этого человека, все переговоры вел я, пользуясь дружеским отношением ко мне владельца «Рога изобилия». И он сдал нам свое судно в аренду, но при условии, что как только наше партнерство нарушится, действие договора об аренде автоматически прекращается.

– И что же? – спросил Мейсон, глядя на Дункана холодным изучающим взглядом.

– Так вот, – продолжал Дункан, – я хочу расторгнуть договор об аренде. Тогда заведение, мебель и оборудование окажутся не стоящим и ломанного медяка, поскольку негде будет все это разместить. Если устроить так, что имущество пойдет с молотка ввиду необходимости срочно освободить судно, то мебель и оборудование можно получить за десятую часть реальной стоимости. Как только все это попадет мне в руки, я немедленно возобновлю аренду и сам стану распоряжаться в заведении. Вот тогда Сэм Грэйб поймет наконец, кто из нас двоих толковее, перестанет командовать мной и действовать мне на нервы. Мне бы хотелось, чтобы вы взялись представлять меня в этом деле. Как только все кончится в мою пользу, я передам вам эти расписки бесплатно, в качестве вашего гонорара. Что вы там с ними станете делать – мне совершенно безразлично.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело