Выбери любимый жанр

Дело поющей юбочки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Нанять меня. Считают, что я очень напряженно работаю. Готовы оплатить наши расходы на поездку в Акапулько, только чтобы мы на некоторое время сошли со сцены.

— А что ты им ответил?

— Что страшно занят.

— И что теперь?

— Теперь сматываемся из Ровены, — усмехнулся Мейсон. — И как можно скорее.

8

Во второй половине дня в четверг, когда Делла Стрит отсутствовала в конторе, так как отправилась куда-то заданию Мейсона, на столе адвоката зазвонил телефон, номер которого не был зарегистрирован ни в одном справочнике.

Этот номер знали только три человека: сам адвокат, его доверенная секретарша Делла Стрит и Пол Дрейк. Понимая, что звонить может только детектив, Мейсон отложил в сторону юридический справочник и взял трубку.

— Да, Пол? Что случилось?

— Перри, ты слышал что-нибудь от своей клиентки из Ровены? — спросил Дрейк голосом, в котором чувствовалось напряжение.

— От Элен Робб?

— Да.

— Целый день от нее не поступало никаких известий, Пол. А в чем дело?

— Тебе лучше с ней связаться, Перри.

— Что-нибудь произошло?

— Не уверен. Но кое-что могу тебе сообщить.

— Стреляй!

— Миссис Эллис поднялась на борт своей яхты и отправилась в неизвестном направлении.

— Знаю. Вчера я разговаривал с представителем игорных заведений. Он специально послал своих людей в разные места, чтобы ждать прибытия яхты. Он считал, что наиболее вероятными пунктами назначения являются Энсенада и Каталина.

— Так вот, слушай. Сегодня утром подводная лодка, проходившая за островом Каталина, заметила яхту в водах, куда гражданским судам заходить запрещено. Она дрейфовала, не имея определенного направления. Подводная лодка подала яхте сигнал, но никакого ответа не последовало. Тогда было принято решение подняться на борт. Обнаружили, что дверь каюты заперта, горючее закончилось, на яхте никого нет. Тогда тот человек, что поднялся, попытался открыть дверь каюты. Он сразу же понял, что что-то произошло.

— Что например?

— Убийство.

— Продолжай, — попросил Мейсон.

— Труп уже какое-то время находился в каюте. Это тело миссис Эллис. Очевидно, она попыталась защищаться. Имеются следы борьбы. Револьвер, которым она определенно хотела воспользоваться, лежал рядом с ее рукой. Из него выпущена одна пуля. Револьвер был уже приготовлен для второго выстрела, однако, миссис Эллис не представилось возможности его произвести. В теле два пулевых ранения — оба в грудь. Любое из них можно считать смертельным. Было обильное кровотечение. Внутрення часть каюты представляет собой жуткое зрелище. Что-то связывает Элен Робб с этим делом. Я не знаю ничего конкретного, но, насколько я понял, ее разыскивает полиция. Она разослали информацию всем постам и серьезно взялись за поиски.

— Что-нибудь еще? — поинтересовался Мейсон.

— Это все.

— Ладно, я займусь этим вопросом. Где ты сейчас находишься, Пол?

— У себя в конторе.

— Оставайся на месте. Пусть рядом с тобой дежурит пара надежных оперативников. Твои охранники следят за мотелем?

— Да.

— Когда от них поступал последний отчет?

— Час назад. Элен Робб находится у себя в комнате.

— К ней кто-нибудь приходил?

— Чиста, как только что выпавший снег, если тебя интересует, принимала ли она Хелмана Эллиса.

— Да, именно это я и имел в виду, — подтвердил Мейсон. — Что-нибудь еще есть?

— Ничего.

— Я сейчас отправляюсь к ней в мотель, — сообщил Мейсон. — Снимай своих людей с задания. Если полиция обнаружит там частных охранников, то возникнут лишние вопросы. Скорее всего, нам не захочется на них отвечать.

— Ладно, все будет сделано, — пообещал Дрейк.

Мейсон связался со своей приемной через переговорное устройство.

— Герти, когда вернется Делла, попроси ее дождаться моего звонка, — сказал адвокат. — Мне необходимо срочно уехать. Отмени все встречи, назначенные на следующие полтора часа.

Мейсон схватил портфель, надел шляпу и отправился в мотель «Прибрежный» в Коста-Месе. Он постучал в коттедж девятнадцать.

— Кто там? — послышался голос Элен Робб.

— Мейсон, — ответил адвокат.

— О! — воскликнула она, помолчала несколько секунд, а потом добавила: — Я не одета, мистер Мейсон.

— Значит, одевайтесь. Это не просто визит вежливости.

— Что-то случилось? — в ее голосе послышалось беспокойство.

— Да, причем достаточно важное, чтобы заставить меня лично приехать сюда.

Элен Робб повернула ключ в замке.

— Заходите, — пригласила она.

Мейсон переступил через порог.

— Не обращайте внимания на мой внешний вид, — попросила она. — Меня это не очень смущает, если не беспокоит вас. Вы привезли мне на подпись какие-нибудь бумаги?

— Привез, — кивнул Мейсон. — Мне нужно от вас две вещи.

— Какие?

— Подпишите исковое заявление и оденьтесь.

— Что вначале?

— Исковое заявление.

Она опустилась на стул перед туалетным столиком с зеркалом, взяла листы, которые протягивал ей Мейсон, и спросила:

— Могу прямо подписывать?

— Да. Вы подаете иск, называя ответчиками Джорджа Анклитаса и Уилтона Маркуса, требуя компенсации в размере семи с половиной тысяч долларов. Расписывайтесь, одевайтесь, а потом внимательно прочитайте исковое заявление.

Элен Робб поставила свою подпись, затем отодвинула стул.

— Мы можем разговаривать, пока я одеваюсь, — заметила она.

Мейсон колебался несколько секунд, а затем заявил:

— Вам лучше не знать, в чем дело. И помните, что если что-то произойдет до того, как мы отсюда уедем, я приходил сюда только для того, чтобы вы подписали определенные бумаги.

Элен Робб удивленно посмотрела на адвоката и начала аккуратно натягивать чулки на свои длинные ноги. Потом она через голову надела платье.

— Вы о чем-то умалчиваете, — сказала она.

— Элен, мне нужно точно знать одну вещь, — обратился к ней Мейсон. — Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.

— В чем дело?

— У вас был роман с Хелманом Эллисом?

— Почему вы спрашиваете?

— Джордж Анклитас утверждает, что да. Его компаньон Хитрец Маркус, тоже.

— Хитрец Маркус! — в гневе воскликнула она. — И он туда же. Как только я появилась в «Большом амбаре», он сразу же начал ко мне приставать, намекая, что, если я хочу остаться на работе и получить большое жалование, мне следует сотрудничать с людьми, которые мне могут в этом помочь и…

— Меня не интересует Хитрец Маркус, — перебил Мейсон. — Я говорю об Эллисе.

— Эллис… как мне кажется, он был мной… ну, очарован.

— А вы? Вы давали ему повод? — настаивал Мейсон.

— Старалась его поощрять какое-то время. В этом заключалась часть моей работы. Я…

В дверь постучали.

Элен Робб удивленно посмотрела на Мейсона, а потом спросила:

— Кто там?

— Полиция, — послышался голос лейтенанта Трэгга. — Откройте, пожалуйста. Нам хотелось бы задать вам несколько вопросов.

— Ну вот, — сказал Мейсон.

Элен Робб быстро застегнула пуговицы.

Мейсон подошел к двери, открыл ее и улыбнулся Трэггу:

— Как поживаете, лейтенант?

— Вы?! — воскликнул Трэгг.

— А вы кого ожидали здесь увидеть?

Трэгг глубоко вздохнул.

— Да, наверное, мне следовало предполагать, что вы окажетесь здесь. Где Элен Робб?

— Я — Элен Робб. В чем дело?

Девушка сделала шаг вперед.

Трэгг оценивающе осмотрел ее.

— Вы знакомы с Хелманом Эллисом из Ровены? — спросил лейтенант.

— Да. И что?

— А с его женой, Надин?

— Да.

— У вас были какие-то проблемы с миссис Эллис?

— Минутку, — перебил Мейсон. — До того, как вы завалите мою клиентку вопросами, давайте уясним, к чему вы клоните?

— Не притворяйтесь, Мейсон. Вы не знаете в чем тут дело? Тогда зачем вы здесь, если не в курсе?

— Подаю иск от имени мисс Робб, называя ответчиками Джорджа Анклитаса и его компаньона, в связи с тем, что Анклитас поставил мисс Робб синяк под глазом, выгнал ее на улицу в одной рабочей одежде, чуть ли не в чулках, не позволив ей забрать свои вещи из шкафчика и комнаты в мотеле. Если вас, мистер Трэгг, интересуют все детали, я только что подготовил необходимые документы у себя в конторе и привез их сюда на подпись мисс Робб.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело