Выбери любимый жанр

Самогонное зелье графини из трущоб (СИ) - Лисина Василиса - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Вижу, жива ещё, — довольно говорит гном. — Лавку не открыла?

— Зачем тебе моя лавка? — Вздыхаю я. — Я же не смогу торговать зельями. Я не ведьма.

— А все говорят другое, — чешет бороду гном. — Но если нет, это неважно, соседка. Бруна ещё и вином из-под полы торговала. У неё всё для этого есть. Может, и ты это, того?

— Здесь недалеко есть трактир, — припоминаю я.

— То пойло совсем пить нельзя, — машет рукой гном. — Оно… эх.

Он недоговаривает, с досадой качает головой и уходит. И что, спрашивается, приходил? Ничего не понимаю.

Закрываю дверь, стараясь выкинуть гнома из головы. Других проблем полно.

Мой сегодняшний улов — три медяшки, которые я и отдала Тоду. Но зато я получила опыт. Я сажусь за стол в кухне и принимаюсь за расчёты. Слишком дорого компот я не продам — просто не купят. А если продавать по медяку, то… Прибыль есть, но чтобы мне прожить, нужно увеличить обороты. Прямо сильно увеличить. Сутками варить и продавать.

Нужен продукт с меньшей себестоимостью. Или больше работников вроде Тода, чтобы продавать больше, охватить все рынки и центральные улицы.

Либо нужно поднять цену, но тогда нужно предложить людям что-то особенное. В идеале то, чего больше ни у одного продавца нет, но всем людям нужно. В крайнем случае, просто самое лучшее или удобное.

Ситуация напоминает мне то, что было в моей жизни. Нас бросил отец, и мы с мамой еле сводили концы с концами. Однажды я не выдержала, села, посчитала необходимые расходы, начала думать, как выбираться из ситуации, где взять доход. Именно тогда я решила, что справлюсь, причём, справлюсь сама. И однажды свожу маму в отпуск, куплю свою квартиру, и больше не буду ни в чём нуждаться.

— Что грустишь, хозяйка? — опускается рядом со мной на стол белочка. — Хочешь, я кашу сварю?

— Спасибо, — я глажу Шерри по спинке и ей, похоже, нравится. — Что бы я без тебя делала?

Да, сейчас я не одна. Откладываю проблему с бизнесом, чтобы сначала заняться магией. Сегодняшний день показал, что надо уметь ей управлять. Настоящая Виолетта не умела, а я вообще о магии только вчера узнала.

Снова наведываюсь в лавку, потому что там оставались книги. Вытаскиваю оттуда вообще всё, что есть, раскладываю в стопочки с краю стола. Прохожусь по дому в поисках новых книг, но нахожу только записную книжку в кожаной обложке и на замочке. Она не открывается, совсем. Наверное, магия.

Принимаюсь за изучение так: смотрю название и содержание, и если попадается что-то похожее на то, что мне нужно, открываю и читаю. А нужны мне знания о зельях и о том, как сдерживать свою силу.

Шерри колдует у печи (в прямом и переносном смысле), в окна светит яркий свет, делая эту небольшую кухоньку более уютной, я читаю. Довольно мирная и спокойная картина нарушается стуком в дверь. Громким и настойчивым.

Да что же это такое?

Откладываю книги и иду открывать.

— Кто? — на всякий случай спрашиваю я.

— Я, — раздаётся из-за двери смутно знакомый мужской голос. — Что ты мне за зелье такое дала? Отвечай теперь!

Глава 9

“Па-ба-ба-бам”, — первая мысль в моей голове. Самой бы знать, что за зелье!

Мужчина продолжает стучать, а я думаю, что же теперь делать. Отсидеться можно, но рано или поздно выйти придётся. Да и самой интересно, что же за зелье я ему такое дала…

Решительно встаю с табурета и иду открывать. Белочка летит следом, явно за меня волнуясь. Но я думаю, что всё будет в порядке: во-первых, буду угрожать тем, что прокляну, а во-вторых, я ему ничего не обещала и дала зелье бесплатно.

— Хватит барабанить, а то прокляну! — Кричу я сразу из-за двери.

Открывать всё же страшновато: там недовольный крупный мужик, мало ли что ему в голову придёт. Угроза действует, и стучать он перестаёт.

— Ты меня уже прокляла! — Кричит он в ответ.

Открываю дверь. Придирчиво оглядываю мужчину: с виду ничего не изменилось, рога не выросли, в лягушку не превратился, не позеленел даже.

— В чём суть претензий? — Спрашиваю я. — Ты просил зелье — я дала. Предупредила, что это эксперимент. Чем недоволен?

— Тем, что не расслабиться мне теперь! – говорит он с затаённым отчаянием. — Жизнь и так не сахар, а ты… Сними своё проклятие! Что тебе надо, денег?

Деньги не помешают, но репутация вымогательницы мне не нужна.

— Заходи, внятно расскажешь, что случилось.

Вижу, что его надо сначала успокоить. Я усаживаю его всё за тот же стол на кухне, наливаю чай. Шерри снова прячется, видимо, не доверяет. Но я чувствую, что она рядом.

Мужчина смотрит на чашку, но чай не пьёт. Опасается. Я пожимаю плечами и наливаю себе такой же (главное, без лимона).

— Сначала всё было хорошо, — говорит он. — Мне зелье-то простое нужно было, чтобы мышцы не тянуло, не болели они. А то работать невозможно.

— Кем работаете?

— Да заказами перебираюсь. Обычно товар помогаю разгружать. А тут попросили ночью ящики в таверну занести, мы с приятелем упахались. Тяжёлые они.

— Почему ночью? — цепляюсь я за слово.

— Да я ж откуда знаю, чтобы без лишних глаз, наверное, или от налогов прячутся. Смысл в том, что заплатили нам сидром. Я такого никогда не пил! И голова не болит, и вкус отличный, настроение после него… — Он мечтательно жмурится.

— А зелье моё при чём? — Спускаю я мужчину с небес на землю.

— Ну мы с приятелем всё выпили и решили, что нужно денег ещё, чтобы уже самим купить. Я вспомнил, что в этом домике Бруна торговала зельем, которое всю боль снимает, после него пашешь ещё три дня без отдыха, и нормально. Ну и пришёл.

— Моё зелье не сработало?

— Сработало. Я сначала на приятеле проверил, потом сам выпил. Денег мы подняли, но… После твоего пойла сидр стал невкусный!

Он стучит кулаком по столу так, что чашечки подпрыгивают. Я свою придерживаю, но пара капель выливается на стол.

— Может, это разный сидр? Тот, что вам дали и тот, что вы купили?

— Нет, бутылки такие же. И не только вкус! Я еле заставил себя глоток сделать. Ко рту кружку подношу — зубы сжимаются до скрежета. Рука не движется. Запах кажется противным.

Мужчина замолкает, но на лице отражаются все его эмоции по этому поводу, в которых превалирует обида. Да уж… Чувствую себя странно: с одной стороны, ничего плохого в случившемся не вижу. С другой, реакция у человека такая, словно он потерял всю радость в этой жизни.

— Это всё странно, — делаю вывод я.

— Хочешь сказать, ты ещё и не знаешь, как это вышло? — он начинает злиться. — Недоучка!

— Погоди, — останавливаю я его, поднимая руку. — Дело не только в моём комп… кхм, в зелье. Дело в сидре. Они туда явно что-то подмешали.

Это лишь предположение, но озвучиваю я его уверенно. Меня задело то, что он назвал меня недоучкой, вот и хочется оправдаться. Хотя по факту он прав.

— Думаешь? — он хмурится.

— Надо проверить. У тебя остался тот сидр?

— Нет, вылил всё с досады. Потом подрался… Отхватил за то, что продукт перевожу на глазах у других.

Мужчина печально вздыхает. А я думаю. Мне и правда эта вся история не нравится, но с другой стороны, это не моё дело.

— Надо проверить. Возьми другой напиток, не в этой таверне. Попробуй. И если будет тот же эффект, ко мне приходи.

Обещать я ничего не могу, но надеюсь, что разберусь к этому времени с магией.

— Ладно уж, — машет он на меня рукой, смирившись с ситуацией. — Вижу, ты не специально. Живи.

Он уходит, видимо, решив спустить ситуацию на тормозах. А вот у меня она из головы не выходит. Неужели все мои напитки будут людей кодировать? Не скажу, что это прям плохо, но это не всем надо. Спрос небольшой на такой товар. А если умалчивать об эффекте, рано или поздно побьют меня в тёмном переулке всем районом.

— Шерри, ты слышала? — Спрашиваю я белочку.

— Да, хозяйка. Я согласна, надо таверну эту проверить и напитки их тоже. Я почувствую, если с ними что-то не так будет.

— Но у нас нет лишних денег на эксперименты, — вздыхаю я.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело