Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ) - "Юки" - Страница 28
- Предыдущая
- 28/41
- Следующая
Впереди — столица. Переговоры. Возможно, политический скандал. Возможно, война. А возможно — мир.
И я знала: что бы ни случилось, мы справимся. Вместе.
Глава 46
У ворот столицы мы оказались только к закату третьего дня.
Грязные, усталые, с дороги, но под охраной королевских всадников, что сопроводили нас от приграничной заставы. Я всё время сидела прямо, вытянувшись, как на троне, — знала, то, как ты держишься, в этом мире значит почти всё.
Капитан ехал рядом, молчаливый, как всегда. Только сжимал поводья так, будто в седле под ним не конь, а разъярённый вепрь.
Когда мы въехали в Виреллу — город-крепость, столицу королевства — меня будто окатили холодной водой.
Тут всё было иначе. Иные запахи — холодные, будто неживые, каменные. Иной свет — отражённый от витражей башен. Иная атмосфера — не родного уюта, а показной роскоши. Здесь царили дорогие одежды, пустые взгляды и фальшивые улыбки. Здесь торговали всем — от лошадей до специй. И даже война, как оказалось, здесь получила свою цену.
И здесь меня ждали.
— Хранительница прибыла, — сухо объявил глашатай, едва мы ступили во дворец.
Меня провели по мраморным залам, гулким и пугающе пустым. За высокими окнами клубилась магия — здесь её было так много, что я почувствовала вибрацию в кончиках пальцев.
— Поклониться не забудь, — шепнул мне капитан, прежде чем отступить в тень зала.
— Я не умею. У меня спина больная, — фыркнула я.
Двери распахнулись. Тронный зал. Золотой, холодный, с нарочито высокими потолками, чтобы создать ощущение величественности. И на троне, естественно, король.
Седой, с холодными глазами и идеальной осанкой. Рядом с ним — советники. Вокруг — гвардия. Где-то среди них — магистр местной гильдии магов. Его я узнала сразу по презрительно приподнятой брови и мантии, переливающейся всеми цветами радуги.
— Графиня Мельтон, — произнёс король, даже не удостоив меня кивка головы. — Хранительница… по недоразумению?
— По решению магии, — спокойно ответила я. — Если вы не возражаете, я сразу перейду к делу.
В зале повисла тишина.
— Нарушение границы не было агрессией. Варвары пришли за справедливостью. Один из ваших чиновников обманул их. Я знаю имя. Я видела документы. Они требуют лишь переговоров — не крови.
— И вы думаете, с вами мы будем обсуждать политику? — в голосе одного из советников слышалась издевка.
Я посмотрела на него спокойно. А потом перстень на моей руке вспыхнул. Советника откинуло на шаг назад. Его лицо побелело.
— Нет, — сказала я. — Я не думаю. Я уверена. Потому что в этот раз война будет не с дикарями. И не с моим гарнизоном. А с теми, кто позволил себе врать от лица короны.
Король поднял руку, останавливая шёпот.
— Вы предлагаете себя в качестве посредника?
— Да. Я и капитан Джереми Альмонт, что спас меня из плена. Мы оба готовы отвечать за мир. Или за его отсутствие.
Король молчал долго. А потом произнёс:
— Очень хорошо. Посмотрим, насколько крепки ваши слова.
После аудиенции меня провели в личные покои, в которых мне было предложено временно разместиться. Капитан остался в зале, чтобы обсудить стратегию с королевскими тактиками. А я рухнула на мягкий диван, пытаясь переварить случившееся.
— Кажется, я начала играть в шахматы… — прошептала я сама себе. — Только фигур на доске больше, чем клеток.
Но я всё ещё в игре. И на этот раз — на стороне королевства.
***
До переговоров оставалось меньше суток, когда в мои покои пробрался тот, кого я в этом дворце видеть меньше всего хотела. Советник Хольц. Сухопарый, бледный, с руками, как у паука, и глазами, будто всегда ищущими, где бы что «случайно уронить» в свой карман. Тот самый, который так не понравился моему перстню.
Он возник у камина, будто материализовался из дыма.
— Госпожа Мельтон, — его голос был гладким, как змеиная кожа. — Можно ли украсть несколько мгновений вашего времени?
Я поднялась с кресла, в котором только что удобно устроилась с кубком горячего травяного отвара, и положила перстень Хранителя на стол — чтобы он его видел.
— Если у вас помыслы чисты, вам нечего красть, — ответила я холодно.
Он усмехнулся, но без веселья.
— Давайте говорить откровенно. Вы ведь женщина разумная. Смелая. И… гибкая.
— Ошиблись дверью, советник. Комнаты для гибких женщин этажом ниже.
Он прищурился, но стерпел.
— Варвары пришли за золотом. Но не они его доставляли. Я — организовал обмен, я — распределял средства. Я — потрудился, чтобы не допустить хаоса.
— И забрали себе половину, если не больше, — парировала я. — Прямо с «трудом».
— Часть ушла на укрепление границы.
— Укрепление вашей личной границы в Вирелле? — уточнила я. — Потому что границы моего поместья я укрепляю самостоятельно.
Он шагнул ближе.
— Вы ещё никому ничего не доказали. Ваше слово — против моего. Но я готов к компромиссу. Мы делим это золото. Половина вам — за молчание. И за то, чтобы вы благополучно вернулись в своё графство. Без… последствий.
Я смотрела на него с растущим отвращением. Мир — да, я готова за него бороться. Но такой ценой?
— Лучше быть нищей и честной, чем богатой и гниющей изнутри. — Я подошла к двери. — А теперь вон. Пока не позвала охрану.
— Подумайте, — сказал он, уходя. — Здесь умирают быстро. Особенно… одинокие Хранительницы.
Я закрыла дверь на засов. Сердце билось часто, руки дрожали. Я не боялась за себя — я боялась, что он прав, и в этом мире, где всё покупается, правда и жизнь не стоит и медяка.
Я села у камина, обняв колени. Вот бы сейчас просто...
В дверь постучал стражник:
— Капитан Джереми Альмонт прибыл. Пропустить?
— Да, — прошептала я, пряча улыбку. Тот, кого я ждала больше всех на свете. Тот, кто безошибочно чувствует, когда мне нужен.
Он вошёл, немного растрепанный с дороги, но уверенный, как всегда. Взгляд сразу нашёл мой — и застыл.
— Что случилось?
— Гость был. — Я не смогла выдавить улыбку. — Советник. С предложением. Грязным.
Он подошёл ближе, не отводя взгляда.
— Угрожал?
Я кивнула.
— Что ты ему ответила?
— Что он может засунуть своё золото туда, где ему будет… магически жарко.
Капитан усмехнулся, но глаза остались серьёзными.
— Ты знала, что это может быть опасно. И всё равно пошла до конца.
— Потому что, если не мы, то кто?
Он молчал. И потом тихо сказал:
— Ты изменилась. С тех пор, как впервые наорала на меня в конюшне. Стала... — он замялся. — Такая, какой я могу восхищаться.
Я подняла на него глаза.
— А ты стал... невыносимо терпим. И всё чаще оказываешься рядом, когда мне страшно. Это пугает сильнее, чем советник с отравленным кинжалом.
Он подошёл ближе, и мы были совсем рядом.
— Хочешь, чтобы я ушёл?
— Нет, — прошептала я. — Но если поцелуешь — ты пожалеешь.
Он наклонился.
— Всегда хотел рискнуть.
И поцеловал. И всё остальное стало неважным. Во всяком случае, пока я чувствую прикосновения его горячих губ.
Глава 47
Я проснулась на рассвете — в чужой комнате, в чужой постели, под роскошным балдахином, с шелковыми простынями, пахнущими лавандой и чем-то свежим. Вот только постель была холодной.
Сердце стукнуло болезненно: его рядом не было. Он не остался. Правильно. Это было... импульсивно. Глупо. Опасно.
И всё равно, когда я провела ладонью по пустому пространству рядом, мне захотелось, чтобы он остался. Чтобы я проснулась на его плече, а не в одиночестве, не в сомнениях и сожалении. Вот только вчерашний поцелуй всё ещё горел на губах.
***
Перед переговорами мне велели надеть парадную мантию Хранителя. Изумрудная ткань, прошитая символами, тяжелый перстень на руке, волосы убраны в строгий пучок. Я выглядела как гроза несогласных — а внутри всё трепетало, как у дебютантки перед первым балом.
- Предыдущая
- 28/41
- Следующая
