Стигматы (ЛП) - Фалконер Колин - Страница 24
- Предыдущая
- 24/84
- Следующая
— Что за человек отказывается сражаться за Бога?
— Воевать за Рим — не всегда то же самое, что сражаться за Бога.
— Это кощунство!
— Они натравливают христианина на христианина.
— Альбигойцы — не христиане! Еретики, все до одного. Если бы ты носил крест, ты бы получил отпущение всех своих грехов, а их, по моим подсчетам, немало. И верное место на небесах! Разве это не стоит того, чтобы сражаться? Вместо этого твой сын болен, и все потому, что ты не хочешь воевать.
— Я никогда не уклонялся от боя, если на то была справедливая причина. И я носил крест в Святой земле ради Папы целый год, так что мне странно слышать от тебя такие речи. Почему Бог должен наказывать меня сейчас?
— А что, если бы один из твоих слуг ожидал, что ты будешь кормить его всю жизнь за то, что он однажды оседлал твою лошадь? Ты ведь ездишь каждый день.
— Обещание рая было за один крестовый поход против сарацин, а не за то, чтобы сражаться со всем христианским миром до конца жизни!
Он откинул голову на край деревянной ванны и сделал успокаивающий вдох. Аромат сушеных лепестков роз, которыми была надушена вода, успокоил его истрепанные нервы. Но ненадолго. Второе ведро воды вылилось ему на голову. Слава Богу, это было холодным, а не кипятком.
— Кровь Господня, женщина!
— Если тебе нет дела до своей души или до Папы, мог бы хотя бы подумать о том, чтобы привезти немного серебра и расплатиться с долгами.
— Долгами, которые накопились в прошлый раз, когда я сражался за Папу! Ересь — дело Церкви, а не мое. Раймунд Тулузский, может, и закоренелый лжец, но он не поклоняется Дьяволу и он шурин короля Англии. Как война против такого человека может быть священной? — Он высунул ноги из ванны. Здесь покоя не найти. Жизель не спешила подавать ему полотенце, чтобы вытереться.
— На что ты уставилась?
— Напоминаю себе, как это выглядело.
Филипп быстро оделся. Стеганая туника вместо шерстяной — мода, которую он привез с собой с Востока. Он надел дорогие штаны из королевского синего бархата; он не мог себе их позволить, но будь он проклят, если станет выставлять напоказ свою нищету.
— Он заболел еще до того, как Папа объявил этот поход.
— Бог знал, что ты сделаешь.
— У тебя на все есть ответ.
Жизель стояла у окна, уперев руки в бока. Он закрыл глаза, представил рядом Алезаис, попытался вызвать в памяти то утешение, которое она когда-то давала ему в беде.
— С каждым днем ему все хуже, — пробормотал он. — Я видел, как он на моих глазах иссох до скелета. На Богоявление он был обычным мальчишкой, гонялся за собаками по залу и ел больше епископа. Теперь… если бы не медвежьи шкуры на нем, клянусь, он бы улетел. Он ничего не может удержать в себе. Я каждый день стучусь в небесные врата, моля о чуде, но не получаю ответа.
— Он умирает, муж. Все, кроме тебя, это знают.
— Он не умрет!
— Такова воля Божья.
— Тогда Богу придется передумать, потому что я не позволю ему умереть!
Жизель скрестила руки на груди.
— Ты ничего не можешь с этим поделать. — Что это? Злорадство?
— Он не умрет! — повторил он и вылетел из комнаты. В большом зале внизу слышали крики, и когда он спустился по лестнице, все слуги бросились прочь с его пути.
XXXI
Филипп пронесся через двор, крича, чтобы кто-нибудь привел его коня. Когда он добрался до конюшни, мальчишка, дремавший на соломе, вскочил, но Филипп толкнул его обратно.
— Не трудись, парень, я сам.
Лейла, его шестилетняя арабская кобыла, навострила уши при его приближении. Она была статной, с высоким ходом, каштановая с белым хвостом и белой гривой, с белыми пятнами на передних ногах. Он снял с жерди потник, взял уздечку и верховое седло.
Конюх крутился рядом.
— Просто не путайся под ногами, — сказал ему Филипп.
Он вылетел из ворот, гнал ее на полном скаку больше лье. Вместо того чтобы пересечь брод, он слепо направился в лес, промчавшись по мелководью и выскочив на берег, на луг, поросший лютиками. Бока Лейлы тяжело вздымались, пена пота выступила вокруг уздечки.
Он отпустил поводья и соскочил с седла. Поднял лицо к небу и потряс кулаком.
— Будь ты проклят, Бог! Будь ты проклят!
Он закрыл глаза и ждал, когда Бог поразит его. Ничего. Угорь плеснул на мелководье; комар, привлеченный его потом, зажужжал у лица. Он слышал, как Лейла щиплет траву, а затем медленно подходит к воде.
Скворцы и коноплянки в соснах, ошеломленные до молчания, вернулись в кусты, чтобы суетиться и щебетать.
А потом — что-то еще, треск ветки, шорох папоротника. Лейла тихонько и тревожно заржала. Филипп огляделся. Белка с орехом в зубах промчалась через луг.
Лейла прижала уши. Ее бока дрогнули, и она топнула копытом.
Тут он учуял его. У дикого кабана был свой особый, резкий запах, безошибочно узнаваемый любым, кто на них охотился. Отличная добыча с седла, когда у тебя под рукой свора гончих, мяса хватит накормить весь дом.
Но это было другое. Здесь он был, безрассудный и безоружный, в добрых тридцати шагах от своей лошади. Он щелкнул языком, и уши Лейлы снова навострились, и она начала осторожно идти к нему, нервничая от запаха вепря.
Слишком поздно. Кабан вырвался из зарослей в пятидесяти шагах слева от него — отвратительный зверь с узкими глазками и клыками, способными вспороть брюхо лошади. Разве он не видел этого достаточно раз?
Он остановился, наблюдая за ним, пытаясь понять, что он такое, какую угрозу представляет.
«Если я буду стоять совершенно неподвижно, — подумал он, — он, возможно, уйдет. Он не может насадить меня на вертел и съесть, как я бы сделал с ним. И он не уверен в опасности. Присутствие лошади сбило его с толку».
«Если я буду стоять совершенно неподвижно…»
Он закричал и побежал на него. Кабан опустил голову и бросился в атаку.
*
Стрела вонзилась животному в шею и отбросила его в сторону, визжащего от боли. Его кровь зашипела, соприкоснувшись с воздухом. Он пошатнулся, а затем упал.
— Рено, — сказал он.
Его оруженосец вывел своего коня из мелководья. Одна стрела, в яремную вену с сорока шагов. Он хорошо его научил.
— Как ты меня нашел?
— Я не искал. Я следовал за тобой. Ты меня почти потерял; твоя арабская слишком быстра для моей маленькой кобылы. Я чуть было не поехал дальше у брода, но потом услышал крик. Я думал, ты мертв.
— Так бы и было, если бы ты не проводил столько времени на стрельбище.
Он слез с лошади.
— Ты так быстро покинул замок, я подумал, сам Дьявол за тобой гонится.
— Хуже. Жизель.
Они подошли к кабану. Он истек кровью, и огромная туша все еще подергивалась, хотя он был уже мертв. Рено вытащил свою стрелу, а затем провел рукой по клыку до острого кончика.
— Я рад, что нашел тебя. Я бы не хотел умереть так. И ты тоже.
«Видел ли он, как я поднялся и побежал навстречу своей смерти? — подумал Филипп. — О чем я думал?» Он был прав. Не лучший способ умереть.
— Что же сказала тебе госпожа Жизель, что ты предпочел общество этого бритвенного клыка?
— Она хочет, чтобы я присоединился к походу Папы против Юга. Она думает, что мой мальчик болен из-за этого.
— Он заболел еще до того, как объявили крестовый поход. — Филипп пожал плечами. — Пути Господни неисповедимы, говорят.
— Я все равно не понимаю, зачем ты женился снова.
— Рено, у нас обычный брак. Я получил ее довольно скромное приданое, которое мне было нужно, чтобы расплатиться с некоторыми долгами. Она получила мужа с замком и фьефом, а ее семья — полезный политический союз. Это то, что у меня было с Алезаис, было… необычным. Мы любили друг друга. Такое мужчина чаще находит лишь с любовницей или женой другого. Какое-то время мне везло. Теперь… не очень.
— Как твой сын?
Филипп ткнул сапогом в брюхо свиньи.
— Тут есть добрый кусок мяса. — Он вернулся к своей лошади.
— Знаешь, в Пуасси, всего в десяти лье отсюда, есть одна старуха. Ее зовут Маргарита.
- Предыдущая
- 24/84
- Следующая
