Выбери любимый жанр

Американский вояж (СИ) - Русских Алекс - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

– Тогда не могу продать, – срезал меня продавец. – Правила есть правила. Либо данные, либо батарейки остаются здесь.

– И хорошо, пусть остаются, мне нужны не они, а Майкл!

– Нет батареек, нет услуги, – получил я безапелляционный ответ.

Блин, кто говорил, что в СССР отвратительное обслуживание в магазинах? Он точно не бывал в США, в славном магазине «Радио Шек». Ладно, скандалом делу не поможешь, не хватало мне еще раз с полицией познакомиться.

– Что же делать? – решил я спросить.

– Может, вы продиктуете свои данные?

Я те счас надиктую.

– Алекс Г. Гарин, Магадан, округ Омсукчан, штат Юта, – я даже ухмылки не стал скрывать.

Ничего, продавец даже сомневаться не стал, преспокойно начал щелкать клавиатурой, внося взятые с потолка данные. Впрочем, в США каких только населенных пунктов нет. Номер телефона я тоже от фонаря придумал.

Процесс «занесения в систему» затянулся: терминал дважды завис, выдавая ошибку, и продавцу пришлось перезагружать его, бормоча что‑то себе под нос. Наконец, после третьего ввода, экран загорелся зеленой надписью «ЗАРЕГИСТРИРОВАНО», и только тогда парень соизволил взять пятидолларовую купюру, отсчитать сдачу и протянуть чек.

– Спасибо за покупку, – механически произнес он, снова опускаясь на стул и начиная клевать носом. – Хорошего дня.

Это что же за день сегодня за такой? Или я в американской комедии оказался, вроде «Зеленых просторов»? [2] Там тоже окружающие главного героя реднеки несут полную чушь, а герою остается только хлопать в недоумении глазами.

Вот что это было? Ненужные мне батарейки у меня теперь есть, мои «данные» в компьютер местного магазина внесены. Только вот где этот чертов Майкл я так до сих пор и не знаю.

– Уважаемый, – я вновь обратился к торговцу, – Вы сказали, что позовете Майкла!

Полный игнор, продавец начисто потерял ко мне интерес. Такое ощущение, что он меня вообще не слышит. Я даже рукой у него перед лицом поводил. Ноль внимания. Вот это я попал. Может, тут требуется специальное заклинание произносить? Жаль, я его не знаю.

Но что же делать? Уйти несолоно хлебавши – не выход. Мне нужен Майкл, причем сейчас, потому как не факт, что удастся еще раз оказаться одному в городе. На худой конец, я могу и наплевать на свидетелей встречи, в конце концов, знакомство у нас вполне официальное. Но все равно нежелательно, начнут мне наши кумушки перемывать кости, неизвестно до чего додумаются. Игра в «испорченный телефон» – она такая, непредсказуемая.

И с продаваном мне не справиться, непрошибаем. Тут шибко сильное колдунство нужно, что‑то максимально обезоруживающее, вроде «Экспилиармуса». Так опять же – волшебную палочку в Магадане забыл. Разве что найти какой‑нибудь сук покрепче, да по башке отэкспилиармить кассира? Заманчиво, конечно, но нет, иначе посадят в кутузку и будут экскурсии устраивать, показывать меня, как белого медведя.

Я бросил последний взгляд на равнодушного продавца, и было направился к выходу, но по дороге подумал, что опускать руки не стоит. Посетителей в магазине не особо много, но есть у меня подозрение, что основное их количество – завсегдатаи. Почему так думаю? Да просто в такое днище второй раз может прийти далеко не каждый, а народ в зале на новичков, зашедших просто поглазеть на товары, не смахивает.

О! Вот, кто мне нужен – у стеллажа, заставленном множеством контейнеров с радиодеталями, возился эдакий классический непризнанный изобретатель. Всклокоченные волосы, безумный взгляд, неопрятная одежда. Мужчина тыкался по коробкам, сверяясь со списком, зажатым в пятерне, и что‑то неразборчиво бормотал себе под нос.

– Хороший день, сэр, я вижу вы здесь постоянный посетитель? – обратился я к нему.

Ответом мне послужило молчание. Мужик подозрительно уставился на меня, потом что‑то вопросительно пробормотал, вроде как «че надо».

– Вы не знаете моего приятеля Майкла? Он тут работает, но не знаю сегодня его смена или нет? Мне нужно отдать ему долг, а этот (кивок в сторону продавца) молчит, как рыба об лед.

– А, Майкл! Так он где‑то здесь, я недавно его видел. Ищи сам.

– Спасибо и на этом, сэр.

Какие здесь сердечные, добрые люди собрались. Нет, реднеки – это нечто. Ну, и ладно.

– Майкл! Сволочь ты такая! На кого ты меня покинул, а еще клялся в дружбе? Майкл, чтоб тебе до вечера икалось без перерыва на обед, – заорал я во весь голос, не обращая внимания на то, что все люди в магазине уставились на меня. Один продавец продолжил дремать, по‑прежнему полностью безучастный ко всему на свете.

Только набрал в легкие побольше воздуха, чтобы выдать очередной призыв, как послышалось:

– Кто там орет? Сейчас вышвырну на улицу.

Ну, вот он, собственной персоной, дружок мой американский, надо же, недовольный какой.

– Кто здесь кричит?

– Майкл, – кротко сказал я, – Это я. Это я кричу, твой приятель Алекс. Я прилетел из России, проделав путешествие в тысячи миль, чтобы купить батарейки в «Радио Шек». Я был наслышан о высочайшем качестве здешних батареек. Эта легенда распространяется по миру. Мне сказали, что я никогда, никогда не забуду тот день, когда стану их счастливым обладателем. И, знаешь, люди оказались правы – этот ужас вытравить из памяти мне уже не удастся никогда. Даже лет через тридцать я буду просыпаться от крика, увидев во сне ваш магазин. Да что там, я внуков и правнуков, коли доживу до тех времен, буду заклинать: «остерегайтесь заходить в „Радио Шек“ за батарейками, ибо силы зла властвуют в этом магазине безраздельно» [3]. Скажи мне, друг мой, за что вы так с посетителями? Что они вам сделали настолько плохого?

– Алекс, я ничего не понимаю, – растеряно посмотрел на меня Майкл, – Что здесь все‑таки происходит и как ты здесь оказался?

* * *

[1] ну, да, хулиганский перефраз объяснения Данилы Багрова в полицейской участке Чикаго, как он встрял в драку в черном районе, культовая криминальная драма «Брат‑2», снятая в 2000‑м году

[2] весьма смешной американский сериал (комедия абсурда) о преуспевающем нью‑йоркском адвокате, вообразившим себя фермером и переехавшим в американское захолустье, выходил на канале CBS с 15 сентября 1965 года по 27 апреля 1971 года

[3] малость измененная фраза из книги английского писателя Конан Дойля «Собака Баскервилей» из цикла приключений Шерлока Холмса

Глава 16

Новые американские знакомства

– Майкл, там тебя какой‑то ненормальный спрашивал, – опять проснулся продавец.

И тут я начал ржать, ну и денек сегодня, одни кретины вокруг, причем твердо уверенные – сумасшедший здесь именно я.

– Так, Люк, я все сделал, я домой, – бросил Майкл продавцу, и обратился уже ко мне, – Алекс, поехали ко мне и ты все мне расскажешь.

– Он еще и Люк, – простонал я, содрогаясь от смеха, – Какое подходящее имя, настоящий чугуний, что в лоб, что по лбу, не пробьешь.

Майкл не стал ждать, пока я отсмеюсь, подхватил меня под руку и потащил наружу.

А ничего у него машинка, всяко лучше, чем мой Запарик. Неплохой такой внедорожник Ford Bronco II. Хотя, вроде он неустойчивый, может даже перевернуться при резком маневре, как я читал. Я бы себе лучше Судзуки Самурай завел. А чего? Маленький, компактный, проходимость очень даже приличная. Мне вагоны вроде джипа Широкого никогда особенно не нравились. Хотя лучше брать версии для США – у них двигатель мощнее. Читал в свое время, что на Самурай для Японии ставили движок всего на 33 л. с., а для американцев аж в 63 лошадки. Совсем же другое дело. Хотя для Японии он как раз Jimny, это для внешнего рынка более благозвучное название придумали.

Майкл привез меня в район, застроенный весьма приличными коттеджами. Сразу видно – здесь живут люди состоятельные.

– Это дом моего дяди, Томаса. У меня тут своя комната, летом я обычно здесь живу, а на время учебы переселяюсь в кампус, хотя дядя против, говорит, что ему со мной веселей.

46
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело