Выбери любимый жанр

Дело о преследуемом муже - Гарднер Эрл Стенли - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Она каким-то образом ушла… Говорят, она не могла выйти из отеля и пронести свой багаж. И это звучит вполне убедительно. Иначе бы многие уезжали из отеля, не уплатив по счету. Значит, в данном случае мы чего-то не учли.

— Ее нет в номере, но она не выходила из отеля. Значит… — задумчиво произнесла Делла Стрит.

Мейсон, вскочив с места, закричал:

— Ты поняла, Делла! Ты поняла!

— Что поняла? — озадаченно спросила она.

— Разве ты не видишь? Ты же во всем разобралась.

— Ну да, яснее ясного. Извините, не разделяю вашего восторга.

— Вызови Дрейка! — возбужденно сказал Мейсон. — Не по телефону, пробегись по коридору. Так будет быстрее. Черт побери, мы разобрались… Вот уж теперь Хоман высунет голову, и тогда мы… Вперед, Делла.

— Бегу, шеф, бегу! Установлю мировой рекорд в беге на пятьдесят ярдов. Засекайте время!

Она исчезла за дверью, и Мейсон услышал звук ее каблуков по коридору.

Адвокат в нетерпении заметался по кабинету, время от времени прищелкивая пальцами. Иногда он кивал самому себе.

Дрейк в сопровождении запыхавшейся Деллы вошел в кабинет:

— Что горит, Перри?

— Делла нашла объяснение этому таинственному исчезновению из отеля.

— Это когда ты даешь то, чего не имеешь, — пояснила Делла. — К примеру, как обедневшие нации финансируют гонку вооружения.

— Все чертовски просто и дерзко! — продолжал Мейсон.

— Говори яснее, Перри. В чем дело?

— Разве ты не понимаешь, Пол. Твои люди находились в вестибюле. Она не могла выписаться. Она даже не спускалась вниз, чтобы с кем-нибудь поговорить, хотя бы с тем же портье. Ее вещи исчезли. Управляющий уверяет, что она не могла уйти через запасной выход, в особенности с багажом. Правда, он упомянул пожарную лестницу, но не могла же она спуститься по ней со своими вещами?

— Ну?

— Она все еще в отеле. Разве тебе не ясно?

— Нет. Будь я проклят, если что-то понимаю. Ее комнату проверили, мой человек говорит…

— Ты что, не понимаешь? Она где-то в другом номере.

Дрейк на минуту задумался, затем нахмурился и покачал головой:

— Да нет. Чтобы перебраться в другой номер, она должна была спуститься к администратору, а ее не…

— Проснись, Пол! Кто-то увязался за нами до этого отеля. Этот «кто-то» следил за каждым нашим шагом. После того как мы зарегистрировали ее, этот неизвестный вошел в отель и снял номер для себя. Потом — вскоре после нашего ухода — он прошел к миссис Уорфилд и сообщил ей нечто очень важное, гораздо более важное, чем то место, которое ты ей пообещал. Иначе бы она не решилась обмануть тебя и уйти с ним.

— Ты хочешь сказать, что она ушла из своего номера?

— Совершенно верно, в его номер, захватив с собой весь багаж.

Дрейк просвистел несколько тактов популярной мелодии.

— Ты прав, Перри! И это настолько очевидно, что нам даже в голову не пришло.

— Поэтому все и сработало. Вся прелесть этого плана — его простота.

— Знаешь, Перри, я заслуживаю хорошего пинка. Если бы мы только подумали об этом вчера вечером… Во всем виноват я один, ведь я детектив и обязан держать в руках все нити. Подумать только, за мной велась слежка!

— Улицы были полны народа. За нами мог идти добрый десяток людей, — произнес Мейсон.

— Не утешай меня. Если бы, когда мы появились там сегодня утром, я сразу догадался, что случилось, можно было что-нибудь разузнать.

— Еще ничего не потеряно.

— Что ты хочешь сказать?

— Миссис Уорфилд ушла из той комнаты. Ушла либо добровольно, либо ее вынудили. Допустим, она ушла по доброй воле. С кем она могла уйти? Или со своим мужем, или со Спинни. Муж старается держаться от нее подальше. Он то ли в тюрьме, то ли изо всех сил пытается убедить ее, что в тюрьме. Остается Спинни.

— Опять в точку, Перри. Дальше.

Теперь перейдем к другому варианту. Допустим, она никуда не переносила свои вещи. Допустим, кто-то подошел к ее двери, постучался, сказал, что у него есть для нее сообщение, и предложил ей пройти вместе с ним. Увел ее в другую комнату. И оттуда она уже не выходила. Человек сходил и принес ее вещи, запер дверь на ключ и ушел.

У Дрейка был обеспокоенный вид.

— Чем больше я обо всем этом думаю, Перри, тем меньше мне все это нравится. Тот факт, что даже полотенцами не пользовались… Нет, мне это кажется подозрительным.

— Хорошо, Пол, нужно выяснить, кто следил за нами до самого отеля. А для этого надо проверить тех, кто зарегистрировался там после того, как мы получили комнату для миссис Уорфилд. Помнишь, мы даже сами не знали, в какой отель ее отвезем, так что этот человек должен был въехать сразу после нас.

— А почему сразу? — поинтересовался Пол. — Почему он не мог…

— Разве не ясно, Пол? Все было проделано очень быстро. Полотенцами в ванной не успели воспользоваться. Она и десяти минут не пробыла в своем номере, а может, даже пяти. Подождала, пока мы уйдем, спустилась вниз к газетному киоску, поинтересовалась, нет ли у них старых выпусков «Фотоплея», и вернулась…

— Понял, — прервал его Дрейк. — Ладно, Перри, мои агенты все еще там, в отеле. Они уже оплатили счет, а когда я снял их с этого дела, ребята решили немного вздремнуть. Так что можно им позвонить и…

— Тогда чего же ты ждешь? — спросил Мейсон. — Давай действуй.

— Позвоню от себя, — сказал Дрейк. — Там у меня…

— О’кей. Отправляйся. Дорога каждая секунда. Мне нужна эта информация, и как можно скорее. Двигай.

Минут через десять Дрейк вернулся.

— О’кей, Перри, — сказал он, — мы его нашли.

— Прекрасно сработано, Пол. И как это вы так быстро управились?

— Оказалось, что один из агентов еще не ложился. Он стоял в вестибюле и разговаривал с портье, когда я позвонил ему. Мы вычислили этого человека по двум показателям. Во-первых, он зарегистрировался буквально через пять минут после того, как миссис Уорфилд поднялась в свою комнату. Вообще-то, после этого появились двое. Один — этот самый мужчина, а следом за ним зарегистрировалась женщина. Потом целый час никого не было. Затем появилась одна пара, а за нею…

— Он не подходит под описание того водителя?

— Я к этому только подхожу. Мы проверили его по обоим пунктам. Мы…

— К черту эту ерунду! — нетерпеливо воскликнул Мейсон. — Где он сейчас?

Дрейк торжествующе ухмыльнулся:

— В своем номере.

— Ты уверен?

— Абсолютно. Он зарегистрировался как Уолтер Лосстен из Лос-Анджелеса, у них, как он объяснил, было собрание директоров, ну, он и решил заночевать в городе. Он явился без вещей, заплатил за комнату вперед и поднялся наверх…

— Какой номер?

— Пятьсот двадцать первый.

— Почему ты считаешь, что он еще там?

— На дверях висит табличка: «Прошу не беспокоить».

— Ты не пытался ему звонить?

— Нет. Просто велел агенту следить за ситуацией.

Мейсон постоял минуту, сунув руки в карманы, расставив ноги и выбросив голову вперед.

— Черт побери, Пол, — сказал он, — табличка «Не беспокоить» похожа на сигнал тревоги.

— Не понял.

— Табличка висит на дверях той комнаты, где находится миссис Уорфилд. С нами она не связывалась. Нет, Пол, эта табличка что-то значит. Может быть, убийство.

Какое-то время Дрейк обдумывал ситуацию.

— Вот черт, похоже, и в самом деле скверно.

— Давай в отель, Пол. А я попробую поймать лейтенанта Трэгга. Мы и так обнаружили слишком много трупов.

— Одну минутку, Перри. Ты же не сможешь отправить туда Трэгга, не сказав ему…

— Предоставь это мне. О Трэгге я позабочусь. Уж как-нибудь уговорю его отправиться со мной в отель. Помни, Пол, возможно, все будет в порядке, а если так, мы сможем узнать, кто такой Спинни и кто был за рулем той машины.

— Ты думаешь, это один и тот же человек?

— Похоже на то.

Дрейк вздохнул:

— Тяжело тебе придется с Трэггом. Не забывай, ведь именно мы поместили миссис Уорфилд в эту комнату в отеле. И если она…

— Забудь об этом. Предоставь Трэгга мне. И поторопись туда.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело