Выбери любимый жанр

Дело наемной брюнетки - Гарднер Эрл Стенли - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

– Это не так просто, – заметил Мейсон. – Гуллинг – формалист, имеющий о себе слишком высокое мнение. Он достаточно хитер и знает все юридические крючки. Он собирается заговорить всех своими книжными знаниями.

– И повесит тебя на сухой ветке, Перри. Они знают, что это ты привел Еву Мартелл в пансионат. Разве ты не можешь сказать, что Гуллинг велел тебе привести ее в полицию до двенадцати часов и что ты сказал ей явиться в полицию в указанное время? Пусть это будет твое и ее последнее слово. Мне кажется, что таким образом ты сможешь рассеять все подозрения.

– Не в этом дело, – вздохнул адвокат. – Мэй Бигли хотела выгородить меня. Если она теперь изменит показания, то ее обвинят сразу по двум статьям. Во-первых, в том, что она не ведет должным образом реестра людей, останавливающихся в ее пансионате, а во-вторых, в даче ложных показаний. Могут также обвинить в соучастии после факта преступления. Если я буду защищать себя и расскажу все как было, то подведу Мэй.

– Действительно, – сказал Дрейк.

– А если я предстану перед Большим Жюри, то либо должен буду говорить, чтобы выйти целым, либо подставлю голову.

– А ты не можешь сослаться на привилегию профессиональной тайны?

– Это касается только того, что мне сообщила моя клиентка. К тому же был ультиматум привести Еву Мартелл до двенадцати часов.

– Ты не можешь доказать, что это всего лишь абсурдная формальность?

– Я слишком долго боролся с окружным прокурором формальными приемами, – усмехнулся Мейсон. – И поставил бы себя в идиотское положение, если бы сейчас начал жаловаться на формальности.

– Наверное, ты прав, – признал Дрейк. – Что ты хотел достигнуть, подбрасывая свой бумажник Гуллингу?

– Хочу заставить Гуллинга интерпретировать право, – хитро улыбнулся Мейсон.

– Какое право?

– То, которое определяет понятие «соответствующего времени». Насколько я знаю, Гуллинг будет стараться обвинить меня в каком-нибудь мелком нарушении, если ему не удастся заставить меня проглотить крючок основного обвинения. Но мы уже проглотили его наживку. Конечно, ситуация была бы значительно проще, если бы не бумажник Хайнса. Показания относительно орудия преступления уже достаточно расшатаны и перепутаны.

– Ты считаешь, что Адела Винтерс действительно не бросала револьвер в мусорный бак?

– Начинаю думать, что так.

– Тогда какое у тебя объяснение?

– Она лжет по поводу револьвера. У нее не было оружия, оно никогда не лежало на комоде, и она не брала его с собой. Но знала, что у кого-то есть револьвер и что этот человек хочет подбросить его в мусорный бак. Теперь мне кажется, что Адела Винтерс только заглянула в бак, чтобы увидеть, есть там револьвер или нет.

– Звучит довольно сложно, Перри.

Мейсон повернулся к секретарше.

– Соедини меня с отелем «Лоренцо», Делла, – попросил он. – Я хотел бы проверить реестр гостей.

– К чему ты клонишь, Перри? – спросил Дрейк. – Неужели ты полагаешь, что у Аделы Винтерс был какой-то сообщник в отеле?

– Одной подробности мы до сих пор не выяснили, – заметил адвокат. – Это очевидно и, кроме того, существенно, и, наверное, поэтому все просмотрели этот аспект.

– О чем ты говоришь?

– Как получилось, что Адела Винтерс и Ева Мартелл сразу пошли именно в отель «Лоренцо»?

– Они хотели оказаться в людном месте. Они не могли идти домой и…

– Есть множество отелей, – сказал Мейсон. – Почему они выбрали именно этот отель?

– Должны же были какой-то выбрать.

– Но почему именно этот?

– Я соединилась с отелем, – сообщила Делла.

Мейсон поднял трубку:

– Алло, это Перри Мейсон, адвокат. Я хотел бы узнать кое-что о бывшем госте вашего отеля.

– Пожалуйста, мы готовы оказать вам эту услугу.

– Я хотел бы попросить вас проверить регистрационную книгу и посмотреть, останавливалась ли у вас когда-нибудь некая Адела Винтерс.

– Я могу вам ответить сразу. Я видел ее имя в газетах и, конечно, знаю о том, что полиция нашла здесь револьвер. Вы, вероятно, не знаете, что Адела Винтерс работала одно время официанткой в нашем ресторане.

– Как давно это было?

– Больше года назад.

– Долго она там работала?

– Около трех месяцев.

– Кто еще знает об этом?

– Представители окружной прокуратуры.

– Вы в этом уверены?

– Я сам отвечал на их вопросы.

– Когда?

– Позавчера.

– Благодарю вас, – сказал Мейсон. – Вас вызвали как свидетеля?

– Меня – нет. Вызвали владельца ресторана. Вы хотели бы с ним поговорить?

– Нет, в этом нет необходимости, – ответил Мейсон. – Спасибо за информацию, до свидания.

Адвокат встретил изумленный взгляд Дрейка.

– Вот именно! – сказал Мейсон. – Это я и имел в виду! Теперь я понимаю, почему они пошли в отель «Лоренцо» и откуда миссис Винтерс знала, где находятся мусорные бачки. Она работала в ресторане примерно год назад.

– Действительно? – воскликнул Дрейк. – Да, тогда понятно… А что с револьвером?

– Согласно показаниям Фолсома она подняла крышку и заглянула внутрь. Но револьвер нашли под толстым слоем мусора. Предположим, что она лжет от начала до конца. Предположим, что она вовсе не забыла револьвер в квартире. Предположим, что револьвер был у кого-то другого. Предположим, что этот человек позвонил ей и сообщил, что он, или она, убил Хайнса и бросил револьвер в бак. А кто мог убить Хайнса и рассчитывать потом на помощь Аделы Винтерс?

– Ева Мартелл, – быстро ответил Дрейк.

Мейсон какое-то время размышлял.

– В этом что-то должно быть, Пол. Но я более склонен думать, что… Когда там выбрасывали послеобеденный мусор?

– Мы проверили это для тебя. В два часа десять минут помощник повара вышел с большим ведром отходов, которые он бросил в средний бак. Полиция проверила помощника, рассчитывая, очевидно, что он ошибся во времени. Но парень утверждал, что это было точно десять минут третьего. Он уверен в этом, потому что все время смотрел на часы. Он договорился встретиться с девушкой в три часа и не хотел опаздывать на свидание. И еще одна странная деталь: он не может поклясться, но ему кажется, что, когда он высыпал мусор из ведра, бак был наполнен на три четверти. Попробуй понять, что это означает?! Револьвер должен был быть там до четырнадцати десяти, и последний слой мусора прикрыл бы его. Этот парень очень спешил, поэтому просто поднял крышку и высыпал туда мусор. И пять или десять минут спустя, когда Адела Винтерс заглянула внутрь, она не могла увидеть револьвер, потому что он был прикрыт мусором.

– Пол, если бы мы могли доказать, что этот револьвер был в баке в два часа десять минут, – воскликнул Мейсон, – то мы имели бы алиби для Аделы Винтерс. Ведь она приехала в отель не ранее пятнадцати минут третьего. Каково точное время убийства? Что ты сумел узнать?

– Врач, производивший вскрытие, говорит, что это случилось между часом и тремя. Более точно установить время смерти не удалось.

– Ева Мартелл находилась в квартире до без пяти два. Из дома они вышли в четырнадцать одиннадцать. Это значит, что прошло пятнадцать минут с тех пор, как они покинули квартиру, и до того времени, как вышли из здания.

– Посмотрим с другой стороны, – взволнованно сказал Дрейк. – Кто из людей, о которых мы знаем, мог беспрепятственно войти в квартиру – войти спокойно, не возбуждая никаких подозрений? Прежде всего, Хелен Ридли – у нее были ключи. Затем Карлотта Типтон. Она могла постучать в двери, и Хайнс открыл бы ей. Затем, очевидно, уборщица…

– Я бы добавил к этому списку Артура Кловиса, – заметил Мейсон. – Мне кажется, у него все-таки был ключ. Каждый раз, когда в разговоре с ним я затрагивал эту тему, он впадал в панику. Но как это установить, Пол?

– Можно, конечно, что-нибудь придумать и обыскать его квартиру, но это опасно. К тому же если у него и был ключ, то он от него уже избавился.

– А что можно сказать о Хелен Ридли? Мы не знаем, где она была в момент убийства. Она заявила, что искала Хайнса в ресторане, не застала там и попробовала разыскать по телефону. Предположим, что она разговаривала с Карлоттой и та сказала ей, что Хайнс пошел на квартиру. Нет, Карлотта не сказала бы этого… Если задуматься, Пол, то очень много людей не могут точно сказать, что они делали между часом сорока пятью и двумя пятнадцатью.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело