Выбери любимый жанр

Дело белокурой удачи - Гарднер Эрл Стенли - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Секретарша открыла дверь.

На пороге стоял полицейский в форме.

– Простите меня, – извинился он. – Мне хотелось бы поговорить с мисс Дайан Алдер.

– Что вам от нее нужно? – спросил Мейсон, делая шаг вперед.

– Кто вы? – поинтересовался полицейский.

– Меня зовут Перри Мейсон. Я – адвокат Дайан Алдер. Я представляю ее в связи со спором, возникшим по одному контракту. Итак, что вам от нее нужно?

– Допросить ее об убийстве.

– Убийстве – кого?

– Харрисона Т. Боринга. Его смертельно ранили сегодня вечером. Нам требуется выяснить у Дайан Алдер, не знает ли она чего-нибудь, что могло бы нам помочь.

– Вы считаете, что это ее рук дело? – уточнил Мейсон.

– Мы проводим расследование, пытаясь разобраться, что же произошло на самом деле.

– А почему вы хотите допросить Дайан Алдер?

– К нам поступила определенная информация.

– Информация к вам поступает постоянно, – возразил Мейсон.

– Шеф послал меня сюда, чтобы доставить мисс Алдер в управление.

– Мисс Алдер не поедет в управление. Она расстроена, она понервничала и пережила эмоциональный шок.

– В связи с этим делом?

– Не дурите. Она лишилась контракта на работу моделью, который, как она предполагала, приведет к съемкам в кино и на телевидении. Она на грани истерики.

Полицейский колебался.

– Это может оказаться очень важным, – наконец сказал он. – Меня послали сюда за мисс Алдер. Я…

– Вы ее никуда не повезете, – перебил Мейсон. – В настоящий момент она не будет ни с кем разговаривать. Сейчас она примет что-нибудь успокоительное. После того как она полностью придет в себя, она поговорит и с вашим шефом, и с представителем окружной прокуратуры, и с теми, кто там еще пожелает ее выслушивать. Однако пока она этого делать не станет.

– Таким образом, она оказывается в несколько затруднительном положении. Подозрение падает на нее, – заметил полицейский.

– Да пошло это подозрение к чертям собачьим! – взорвался Мейсон. – Вы хотите мне сказать, что в этом городе полиция настолько негуманна, что допрашивает женщин, испытавших эмоциональный шок и находящихся в таком состоянии, в котором обычно остаются под наблюдением врача?

– Я отчитаюсь перед шефом, – сказал полицейский. – Ему это совсем не понравится.

– Отчитайтесь и передайте ему от меня лично, что до завтрашнего утра Дайан Алдер не будет ни с кем разговаривать. Она не станет отвечать на вопросы журналистов, полиции и кто там еще захочет ее видеть, пока не приведет в порядок свои нервы и не восстановится после перенесенных переживаний.

– Но вы же понимаете, что мы можем ее арестовать, – возразил полицейский.

– Это ваше право, – согласился Мейсон. – Если вам удастся получить ордер – приходите обратно. Но я точно знаю, что у вас нет против нее никаких доказательств. Вы здесь только потому, что в полицейском управлении прозвучал анонимный звонок – какой-то недоброжелатель решил еще добавить проблем мисс Алдер. Для вашего сведения – эта молодая женщина стала жертвой хитроумного заговора. Она только что обнаружила, что произошло на самом деле, и шокирована. Если вы сейчас заверите меня, что у вас имеются против нее фактические доказательства, я немедленно вызову врача, чтобы успокоить ее, и мы попробуем получить у нее заявление. Однако, если вы действуете только на основании анонимного звонка, потому что вам посоветовали найти мисс Алдер и допросить ее, я не сомневаюсь, что звонил кто-то из тех лиц, кто претендовал на имущественные права мисс Алдер, играл на ее эмоциях и совсем не думал о том, что произойдет с самой мисс Алдер. Итак, что вам нужно?

Полицейский улыбнулся.

– Я уяснил вашу позицию, мистер Мейсон. Мы подождем, пока она придет в нормальное состояние.

Полицейский посмотрел на заплаканную испуганную девушку.

– Это и есть мисс Алдер? – поинтересовался он.

– Да, – подтвердил Мейсон, – а это моя секретарша, Делла Стрит. Я – Перри Мейсон, адвокат, представляющий Дайан Алдер.

– Вы проследите, чтобы она не уехала из города?

– Я отвечаю за нее, – ответил Мейсон.

– Простите, мисс Алдер, – извинился полицейский и вышел в коридор.

– Быстро сними еще один номер, Делла, – приказал Мейсон секретарше. – Отведи туда Дайан. Переночуешь вместе с ней. Никто не должен знать, где она.

Адвокат повернулся к Дайан Алдер.

– Что бы вы ни делали – не врите, – велел он. – Говорите только правду. Когда вам станет лучше, расскажите все подробно Делле Стрит. Если вас начнет допрашивать полиция, говорите, что будете делать заявления только в присутствии своего адвоката, и немедленно связывайтесь со мной. Вы поняли?

Девушка кивнула.

– Пойдемте, Дайан, – позвала Делла Стрит.

Глава 12

Не прошло и пяти минут после ухода Деллы Стрит, как в дверь номера Мейсона раздался кодовый стук: один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара.

Адвокат убедился, что дверь в спальню закрыта, затем подошел к выходу в коридор, щелкнул замком и увидел на пороге Сида Ная.

– Привет, – поздоровался детектив. – Я хотел сообщить, что в полицию поступил анонимный звонок. Им посоветовали обратить внимание на Дайан.

– Я уже в курсе. А кто звонил?

– Скорее всего, Монтроз Фостер. Я также должен сообщить, что вам не нужно больше беспокоиться насчет времени прихода и ухода посетителей Боринга.

– Что ты имеешь в виду?

– Муз Диллард долго боролся со своей совестью, а потом решил, что от него не требуется делать какие-либо заявления полиции. Конечно, если они сами его найдут и начнут допрашивать – это совсем другое дело.

– У него возникли какие-нибудь проблемы?

– Нет. Он спокойно уехал из мотеля.

– Каким образом?

– Все оказалось очень просто. Я припарковал свою машину в квартале от мотеля, пешком проследовал до административного здания, сделал вид, что собираюсь зайти, потом завернул за угол и проскочил в пятый домик.

– Тебя никто не видел?

– Уверен, что никто.

– А дальше?

– Я огляделся, снова вышел на улицу и сел в машину Дилларда. Он дал мне ключи. Я завел мотор, когда машина разогрелась, я подал сигнал Музу. Он немедленно присоединился ко мне, и мы выехали с территории.

– Что вы сделали с ключом от домика?

– Муз оставил его внутри.

– А дальше?

– Какое-то время мы ехали вместе и разговаривали. Потом я пересел в свою машину и направился сюда. Муз поехал своей дорогой.

– Итак, вы разговаривали?

– Все правильно.

– О чем?

– А вы как думаете?

– Ты случайно не предлагал ему смыться?

– Боже, нет! Ну разве я способен на такое? Конечно, я обратил его внимание на тот факт, что, если у полиции возникнет желание его допросить, они могут это сделать, однако он сам не обязан проявлять инициативу. Он должен только отчитываться перед Полом Дрейком. И кстати, Диллард потерял свой блокнот.

– Потерял свой блокнот! – воскликнул Мейсон.

– Вот именно. Наверное, он где-то выпал у него из кармана. Я заметил, что он будет представлять собой жалкое зрелище, если у него при себе не окажется блокнота.

– Давай будем откровенны, Сид. Ты украл этот блокнот и спрятал его?

– Ни в коем случае. По крайней мере, не совсем в том смысле, что вы вкладываете в свои слова, мистер Мейсон. Диллард считает, что блокнот выпал у него из кармана, когда он садился в машину. Он держал плащ в руке и кинул его на заднее сиденье.

– Полиция сможет найти блокнот?

– Не думаю. Я видел, как блокнот падал на пол машины. У меня также остались смутные воспоминания о том, как что-то выпало на машины, когда я открывал дверцу, чтобы выпустить Дилларда. Я не обратил на это особого внимания. Естественно, я могу вернуться к тому месту и обыскать канаву.

Мейсон нахмурился.

– Наверное, не стоит так рисковать в деле об убийстве, Сид, – заметил адвокат.

– Конечно, я понимаю. С другой стороны, я не охраняю Дилларда. Он ведь может обратиться в полицию, если его начнет здорово мучить совесть. А к чему в результате привел анонимный звонок в полицию насчет Дайан? Полиция ее допросила, мистер Мейсон?

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело