Выбери любимый жанр

Леди варвара (ЛП) - Диксон Руби - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— Но я позволяю ей дышать, — протестую я, застигнутый врасплох. Я не так уж часто увиваюсь за Кейт… правда ведь? Возможно, так оно и есть, но я хочу, чтобы она знала о моем интересе. Для сильной, умной женщины она довольно невежественна, когда дело доходит до того, чтобы позволить мужчине ухаживать за ней. Я беру за правило здороваться с ней каждый день, бросать ей вызов и хвалить за ее охоту… и дразнить, чтобы она добивалась большего. Я обращаюсь с ней так, как обращался бы с любым другим охотником… а она отвечает дерзкими, сердитыми словами и вздернутым носом.

Конечно, я не возражаю против этого, потому что она прекрасна, когда злится. Но я бы хотел, чтобы она смягчилась по отношению ко мне. Возможно, в конце концов, я слишком много думаю.

— Ты считаешь, я должен пойти помочь ей с кожей? — спрашиваю я Мэ-ди.

Она закатывает глаза, глядя на меня.

— Тебе следует оставить ее в покое. Разве вы, ребята, не собираетесь завтра в Пещеру старейшин? Дай ей отдохнуть денек от твоей прилипчивой задницы, милый. Она никуда не денется. — Она кивает на свою хижину. — Пошли. Я накормлю тебя, и ты сможешь поболтать с Хассеном.

Я хмурюсь, когда она протягивает мне своего сына.

— Но я не хочу разговаривать с Хассеном.

— Я знаю, — говорит Мэ-ди. — В том-то и дело. Ты хочешь остаться здесь и строить ей глазки из тени, но ты не завоюешь ее таким образом, ясно? Так что садись, поешь и прими таблетку от прилипчивости.

Я уже слышал про эту таблетку раньше. Это ненастоящая вещь. Я ерошу волосы Масена и хихикаю.

— Ну, если твоя мама собирается нас накормить, как я могу отказаться?

Масен наклоняется и сжимает мой нос, затем ждет. Я послушно делаю глубокий вдох ртом, и он разражается раскатистым смехом. Ах, комплекты. Они такие забавные и такие простые для понимания. Совсем не похожы на мою Кейт. Бросив последний взгляд в ее сторону, я следую за Мэ-ди обратно в ее хижину.

Я ныряю внутрь и поднимаю руку, здороваясь с Хассеном, когда вхожу, с легкостью держа Масена под другой рукой. Мой товарищ-охотник сидит у костра, у его ног разложено оружие и припасы.

— Хо, друг. Готовишься к охоте?

Он кивает, потирая подбородок.

— На этот раз моя очередь отправляться в дальние походы.

Мэ-ди корчит гримасу и наклоняется над своей парой, притягивая его лицо к своей груди и игриво прижимая к себе.

— И я буду чертовски по нему скучать.

— Ммм. — Он утыкается носом в соски своей пары через ее тунику, заставляя ее взвизгнуть, а Масена громко захихикать. Я игнорирую их флирт и сажусь у огня.

— Ух ты, — говорит Мэ-ди, подходя к огню и накладывая немного тушеного мяса в миску. — Это была прекрасная возможность для тебя пошутить о том, что нам нужно успокоиться, и ничего от тебя? Ты хорошо себя чувствуешь, Харрек?

Я рассеянно потираю шрам на ладони.

— Сегодня мои мысли витают в другом месте.

— Угу. — Она протягивает мне миску и резную ложку. — С некой высокой блондинкой?

— Конечно. — Нет смысла отрицать это. Все в племени знают о моей решимости завоевать Кейт. — Прошел уже полный оборот луны, а я не стал ближе к тому, чтобы завлечь ее в свои меха. Это почти так, как если бы я ей действительно не нравился.

— Представь себе это, — говорит Мэ-ди и бросает взгляд на свою пару. Она берет другую миску и наполняет ее едой, затем садится рядом с сыном и сажает его к себе на колени, пока он ест. — Или это похоже на то, что ты не понимаешь намека, Харрек.

— Намека? — Я помешиваю ложкой еду, но я не голоден. — Что ты имеешь в виду?

— Оставь это, моя пара, — предостерегает Хассен Мэ-ди. — Мы обещали, что не будем вмешиваться.

— Вмешиваться? — эхом отзываюсь я, задавая вопрос. — Что вы имеете в виду?

— Он имеет в виду, что мы не принимаем ничью сторону, — говорит Мэ-ди, взмахивая рукой. — Не собираемся играть в сваху. Что-то в этом роде.

Хассен просто качает головой, глядя на свою женщину.

— Она думает, что тебе нужна помощь, чтобы ухаживать за ней.

— Мне нужна помощь?

— О боже, когда-нибудь ты поймешь, — кричит Мэ-ди. — Ты пристал к ней, как банный лист. — Когда ее супруг снова качает головой, Мэ-ди поворачивается к нему. — Я не вмешиваюсь, детка. Я просто даю несколько советов. Это все. Они все уходят завтра на несколько недель. Я просто собираюсь дать ему несколько советов о том, как завоевать его даму.

Хассен закатывает глаза.

— Потому что ты эксперт по ухаживанию?

— Я ухаживала за тобой, не так ли? — Она знойно подмигивает ему, а затем тычет сына в живот. — Ешь, Масен. После того, как ты закончишь есть, папа присмотрит за тобой, пока мама будет стирать.

— Потому что мамочка вознаграждает свою пару, когда он это делает, — тихо говорит Хассен, бросая на Мэ-ди горячий взгляд.

Эти двое никогда не бывают очень сосредоточенными.

— Давайте подробнее поговорим о Кейт, — перебиваю я. — Что ты имеешь в виду, говоря, что я пристал к ней?

— Я имею в виду, что ты как сыпь, постоянно рядом с ней, — говорит мне Мэ-ди, когда Масен подносит ложку ко рту. — Каждый раз, когда она оборачивается, бум, вот и ты. Может быть, ты немного успокоишься?

— Но как она узнает о моем интересе? — Я качаю головой, глядя на нее. Она не знает Кейт так, как я. — Ясно, что она не поняла моих намеков. Во всяком случае, мне нужно быть настойчивее в своих попытках добиться ее расположения.

Хассен только фыркает и, не отрываясь от своего занятия, запихивает предметы обратно в свой охотничий рюкзак.

— О, милый, — говорит Мэ-ди умиротворяющим голосом. — Люди за две галактики отсюда могут сказать, что тебе она интересна. Дело не в том, что она этого не заметила. Дело в том, что она игнорирует это. Я предполагаю, что ты ставишь ее в неловкое положение.

Я обдумываю то, что она говорит, пока откусываю кусочек тушеного мяса. То, что она говорит, может быть правдой. Моя Кейт действительно имеет тенденцию напрягаться, когда я подхожу к ней. Я думал, она просто застенчивая или ненаблюдательная. Возможно, и нет.

— Итак, как мне сделать так, чтобы ей было комфортно со мной?

— Она когда-нибудь улыбалась или смеялась в твоем присутствии? — спрашивает Хассен и наклоняется ко мне. — И, Мэ-ди, передай мне ту пачку походных пайков?

— О, я думала, мы не будем вмешиваться в это, — говорит Мэ-ди сладким голосом. — Думаю, это изменилось, не так ли? — Она хихикает и протягивает ему две пачки. — Возьми больше. Я не хочу, чтобы ты голодал.

Я на мгновение игнорирую их подшучивание, размышляя. Кейт улыбается. Кейт смеется. Обескураживает тот факт, что я не могу вспомнить, сколько раз я заставлял ее смеяться или улыбаться. Ах, подождите. Я кладу ложку в миску и разминаю руку, размышляя. В тот день я отправился на рыбалку, чтобы добыть для нее восемь клыкастых рыб. Она рассмеялась и улыбнулась, бросая мне вызов, в ее глазах блеснул огонек. Моя Кейт склонна к соперничеству. Ей нравится бросать вызов.

Но я… не бросал ей вызов. Я просто дразнил ее, флиртовал с ней в надежде, что она будет флиртовать в ответ. Я проводил каждое мгновение в деревне рядом с ней в надежде, что она подбодрит меня.

Я должен был подталкивать ее и бросать вызов, заставляя задуматься. Заставляя ее чувствовать необходимость соревноваться. Дать ей что-то, на чем можно сосредоточиться, что заинтересует ее разум.

Конечно. Теперь это очевидно.

Воодушевленный, я вскакиваю на ноги и при этом случайно сбрасываю миску с тушеным мясом со своих колен в огонь. О. Мои мысли заняты Кейт, я автоматически протягиваю руку, чтобы схватить маленькую миску, пока она не начала подгорать…

И Хассен тут же подхватывает меня, своим большим весом швыряя на землю.

— Нет!

Моя голова ударяется о каменный пол, и я лежу на спине, испытывая головокружение. Я кряхчу от боли, когда Масен начинает плакать, и Мэ-ди успокаивает его. Ошеломленный, я потираю голову.

— Это было необходимо?

— Ты дурак. Ты чуть не сунул руку в огонь. — Хассен бросает на меня недоверчивый взгляд, а затем слезает с меня, протягивая руку. — Не причиняй себе вреда на глазах у моей пары и сына, пожалуйста.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Диксон Руби - Леди варвара (ЛП) Леди варвара (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело