Выбери любимый жанр

Наследство для Сюзанны (СИ) - Вовченко Людмила - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

Доктор уже прикрывал рот рукой, едва сдерживая смех.

Поверенный потёр подбородок.

— Понимаю. Госпожа де Ривенрок, — обратился он, — а что вы можете сказать о текущем положении дел вашего имения? Сколько мастерских у вас осталось?

Сюзанна вздохнула.

— Мастерских? Ой... Погоди-погоди… — Она сложила пальцы. — Одна… две… три? Точно три! Одна возле реки, вторая возле кузни, третья — где в прошлом году ворон свил гнездо над трубой. Я тогда сказала отцу, что ворон — это удача. Он смеялся.

И посмотрела на поверенного в упор.

Лоран медленно кивнул.

— Дата последнего инвентарного отчёта?

— Двадцать восьмого марта. Я его сама перепроверяла. У нас тогда новички в расчётах ошиблись. Один даже решил, что стекло плавает в воде, как дерево. Его отправили сортировать брак.

— Угу. А расчёты по налогу?

— Шесть процентов от прибыли, плюс дополнительный сбор на импорт из-за северной руды, если мы её не оформляем как переработанную. Но мы оформили. Документы в сейфе. Код — 1724.

Тишина.

Мачеха застыла, как зашившийся актёр, забывший текст.

А доктор Ортен расхохотался в голос.

— Боги! Такого спектакля я не видел со времён студенческих дебатов! Девочка, ты — актриса! Да тебя бы в столичную труппу взяли! И как же долго ты это репетировала?

Сюзанна пожала плечами.

— Два дня. Пока Розетт считала, что я всерьёз не понимаю, где у меня правая рука.

Лоран записал что-то в блокнот.

— Спасибо. Для протокола: свидетельство врача подтверждает вменяемость. Свидетельство личной беседы — более чем. Госпожа де Ривенрок, с этого момента вы имеете полное право управлять своим имуществом и выступать как наследница без опекунства.

— Как? — Розетт вскочила. — Но... но она же…

— …великолепно ориентируется в экономике и даёт фору большинству владельцев мануфактур, — сухо сказал Лоран. — И да, я верю в амнезию. Но точно не в сумасшествие.

— Я… подам в суд! — прошипела мачеха.

— Подайте. Я тоже люблю комедии, — не выдержал Ортен.

---

Когда все ушли, доктор задержался. Он сел рядом с Сюзанной и сказал, глядя в окно:

— Ваша мать была бы вами горда. А отец — назвал бы вас «своей лучшей сделкой».

— Спасибо, доктор.

— И, к слову… Если захотите поддерживать легенду о частичной амнезии — это даже удобно. Иногда лучше быть недопонимаемой, чем переоценённой.

Он подмигнул и ушёл.

А Сюзанна, оставшись одна, взяла со стола бумагу и начала писать список.

Список того, с чего начинается её новая жизнь.

И то, как вернуть себе не только дом — но и достоинство.

Глава 7.

Глава 7

Комната для ужинов в доме Ривенроков была просторной, с длинным овальным столом из тёмного ореха. На белоснежной скатерти блестела посуда: не золотая — серебряная, изящная, немного потускневшая, но оттого только более родная. Легкий аромат жареной утки с яблоками, тмина, вина и корицы тянулся из-под крышек.

Иронично. Праздничный ужин — в доме, где почти объявили траур по здравствующей наследнице.

Сюзанна вошла последней, сдержанно, в простом тёмно-зелёном платье, волосы собраны, взгляд — ясный. За ней, как тень — Аннет, с поджатыми губами и невидимой, но осязаемой победной улыбкой.

— Ах, Сюзанночка, — протянула Розетт, в жемчужном ожерелье и кисло-сладкой улыбке, — мы так рады, что ты наконец с нами. Вот, решили собраться — всё как раньше.

«Как раньше?» — подумала Сюзанна. — «Раньше я в этом доме говорила только с отцом. А вы больше с зеркалами».

— Добрый вечер, — ровно ответила она. — Не будем затягивать. Я уверена, все голодны… особенно по вниманию.

---

На стол подали:

жареную утку с яблоками и гвоздикой;

пюре из каштанов с солёной карамелью;

пирог с грибами и пряным сыром;

тушёную морковь с мёдом и шалфеем;

чёрный хлеб с орехами и изюмом;

вино рубиновое — из погребов, которые чудом ещё не распродали.

Запах был восхитителен.

Атмосфера — на грани взрыва.

---

— Сюзиии, — пропела старшая из сестёр, Флорин, — я подумала… может, теперь, когда ты уже… ну, почти выздоровела… мы могли бы купить новую карету? Белую, с кружевным навесом. А то старая совсем не в моде!

— И мне лошадь! — подхватила Беатриса. — Серая, с гривой как у той графини с бала! Её показывали в «Модных новостях столиц»! Мы ведь теперь снова будем представляться, верно?

Сюзанна положила нож и вилку. Подняла взгляд. Очень спокойно.

— Как мило, что вы начали с нужд. А я, наивная, думала, что сначала вы спросите, как я себя чувствую после падения с лестницы.

Тишина.

— Но раз уж мы сразу к делу… Придётся вас расстроить. Карет и лошадей не будет. До тех пор, пока я не ознакомлюсь с финансовыми отчётами, не увижу состояние завода и не пойму, где у нас утечки.

А вы, милые сестрички, если хотите роскоши — предлагаю придумать, как заработать.

— Работать?! — задохнулась Беатриса.

— Ну, конечно, нет. — Сюзанна широко и невинно улыбнулась. — Куда вам.

Но и требовать вы больше ничего не имеете права.

---

Розетт отпила вина и скривилась.

— Сюзанна, деточка, я понимаю, ты… восстанавливаешься. Но будь благоразумной. Сейчас сложный переходный период. И управлять всем этим — для женщины… мягко говоря, трудно.

— Особенно, когда женщине это не нужно, — холодно кивнула Сюзанна.

— Именно! Поэтому я пригласила… своего двоюродного брата, господина Жерара. Он всё проверит, поможет, возьмёт под контроль — ты ведь даже не знаешь, с чего начать.

Сюзанна наклонила голову.

— Выходит, отец всю жизнь справлялся без этого… господина?

— Ну… он был занятой, ему помогал управляющий. Но того, к сожалению, пришлось уволить. Я… поймала его на воровстве!

— Документы были?

— Что? Какие документы?

— Ну, проверка, фиксация, свидетели. Ведь если вы уволили управляющего, когда ещё не были официальной владелицей, то это, возможно, нарушение закона. Или нет?

Розетт замолчала. Флорин сделала вид, что рассматривает ложку. Беатриса уставилась в сырную лепёшку.

Сюзанна откинулась на спинку стула и снова взяла вилку.

— Управляющего, если он понадобится, найму я. По рекомендации. По результатам. И без родственных связей, надеюсь.

— Но Жерар — очень опытен! — вспыхнула мачеха.

— Пусть покажет своё резюме тому, кому это интересно. — Она сделала паузу и добавила: — Например, гусям в саду.

---

Молчание было роскошным. Плотным, как вино в бокалах.

Сюзанна взглянула на всех и сказала спокойно:

— Теперь вы, я надеюсь, поняли:

Я не глупа.

Я не марионетка.

И я наследница, от которой вы теперь зависите.

Поэтому — либо вы затыкаетесь и едите, либо я отменяю ужин и посылаю повара кормить старых слуг остатками.

Они, по крайней мере, это заслужили.

---

Она взяла кусок утки, обмакнула в соус и с удовольствием откусила.

— О, Матильда превзошла себя. Прямо праздник вкуса. Потрясающий соус, Розетт. Жалко, что вы не заслужили его в полной мере.

Доктор Ортен, сидевший сбоку и почти забытый, давился смехом в платок.

Он потом напишет в своих записках: «Это был лучший ужин при живых наследниках. Хозяйка дома наконец стала хозяйкой.»

Глава 8.

Глава 8

Сюзанна проснулась от запаха.

Приторный, с горчинкой — как если бы в лавандовый чай кто-то сунул больничную мазь. Вздохнула. Открыла глаза. И, не шевелясь, прошептала:

— Аннет?

Служанка уже была рядом.

— Да, госпожа. Вы проснулись… — и тут же заметила чашку в руках горничной Миртиллы. Та стояла у кровати, как фарфоровая статуэтка, и мило улыбалась.

— Чай… для укрепления… по рецепту мадам Розетт.

— Чудесно, — выдохнула Сюзанна и села. — Аннет, ты теперь первая помощница хозяйки дома.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело