Выбери любимый жанр

Наперегонки с ветром. Буря (СИ) - Виннер Лера - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

После всего, что он вынужден был выслушать прошлым летом, он имел право и на вопросы и не некоторую насмешку, а я, вопреки здравому смыслу, начинала злиться.

Должно быть, из-за дурацкого положения, в которое сама себя поставила.

– Не думаю, что переворачивать седельную сумку посреди дороги – хорошая идея.

– Седельную сумку?

Норд попробовал было свернуть в сторону, но Кайл легким движением заставил его стоять на месте, и продолжил разглядывать меня.

Я пожала плечами, решив, что могу хотя бы попробовать притвориться, что не понимаю.

– Для меня подобрали подходящий комплект украшений, но они в сумке.

Случай был как раз подходящим, чтобы перкложить ответственность на кого-то другого. Просто девицы, помощницы казначея, что-то перепутали. Драгоценности мне выдали без обручального кольца.

Кайл хмыкнул тихо, но очень выразительно:

– То, что предоставил тебе Совет, судя по всему, не подойдёт. На месте будем решать.

Он направил коня вперёд, давая понять, что разговор окончен, а я почувствовала себя особенно гадко.

Необходимость обзавестись кольцом, способным сойти за обручальное, я действительно не предусмотрела. Просто не успела подумать об этом и не предположила, что мой напарник захочет настолько входить в образ.

Говорить Кайлу правду не хотелось.

Этой правды не знал даже несвятой брат, да и мне самой не слишком хотелось вспоминать о ней, но на деле всё это отдавало отчаянным лицемерием.

Хотелось добраться побыстрее, погрузиться в неизбежные при любом переезде хлопоты и позволить себе надеяться, что он об этой неловкости если не забудет, то обойдёт её вниманием как нечто, давно не имеющее значение.

Пять лет – огромный срок…

– Если верить бумагам, мы станем для этого славного места событием, – Кайл снова заговорил, так же негромко и настолько невозмутимо, как будто и правда ничего не случилось. – Банк принадлежал некоему Йозефу Мерцу. После того, как этот господин скончался без видимых причин в тридцать три года, его вдова продала дело.

– Значит, вдову имеет смысл навестить, – обрадованная возможностью говорить о деле, а не на щекотливые темы, которых не хотелось касаться, я снова посмотрела на него.

«Держи лицо, Эли».

Ничего не случилось.

– И у мэра тоже есть жена, – Кайл взглянул на меня в ответ, и в этом взгляде мне почудилось веселье. – У тебя будет очень насыщенное расписание.

В этой фразе не было бы ничего особенного, если бы не статус младшего специалиста.

В пути мы не говорили о деле, и я по-прежнему слабо представляла себе, как Кайл сможет работать на Совет. Репутация организации, необходимость представлять кого-то, помимо себя самого, работать не по собственной воле, а с оглядкой на кого-то и что-то и заниматься не только тем, что ему по-настоящему интересно…

Все это было слишком не про него и не о нем.

Здесь и сейчас он фактически был моим командиром, а его подход к серьезным вещам и обстоятельствам я помнила слишком хорошо, – мне следовало отойти в сторону и не мешать.

“...Додумались прислать дилетанта…”.

Не важно, что было пять лет назад. Не далее, как летом он не допустил даже возможности того, что я могу справиться.

Строго говоря, он оказался прав, но в целом это ничего не меняло.

– Это значит, что мне следует согласовывать с тобой каждый шаг и держаться в отведенных рамках?

Теоретически он мог этого потребовать.

Стены замка Совета, да и я сама слышали немало историй тех, кого отправляли на задания в качестве младших специалистов. Как правило, это был удел начинающих, и для многих из них такие поездки не имели ничего общего с необходимой им практикой. Скорее уж они сводились к обязанности будить напарника вовремя и бегать за выпивкой.

На этот раз Кайл окинул меня долгим и задумчивым взглядом.

– Это значит, что нам обоим потребуется вести себя разумно. Если я все понял правильно, мэр Готтингс понятия не имеет о том, кто мы такие.

Я натянула поводья быстрее и резче, чем успела напомнить себе, что делать этого не следует.

Искра недовольство заржала и остановилась, а вслед за ней встал и Норд.

Кайл развернул его не спеша, посмотрел на нас обеих с преувеличенным вниманием.

Теперь он забавлялся, а меня начало душить хорошо знакомое раздражение. То, которое он умел разжечь щелчком пальцев.

– И когда ты собирался мне об этом сказать?

– Я рассчитывал, что эту часть возьмёт на себя Мастер Йонас, – он всё же тронул коня с места и вернулся ко мне, чтобы нам обоим не приходилось повышать голоса. – Но он, очевидно, этим пренебрег.

В лицо мне подул холодный и колючий, уже откровенно зимний ветер. Он обжёг щеки, и в первую секунду я задохнулась, а потом попыталась поймать его губами, чтобы успокоиться, забрать себе частичку сдержанности этих мест.

– Тебе он сказать не забыл.

– Скорее я пришёл к этому выводу между строк, – Кайл пожал плечами и на этот раз позволил Норду развернуться так, как тому хотелось.

Так, чтобы северный ветер бил ему в спину, а не мне в лицо.

– Если кто-то из этих людей обратился в Совет, это был точно не мэр. И это точно был кто-то, кто может позволить себе подобное. Такая работа стоит недёшево.

Я качнула головой, прерывая его и пытаясь уложить услышанное в своих мыслях.

– Выходит, банк…

– … Купил кто-то, желающий сохранить своё право собственности в тайне. По крайней мере, до поры, – Кайл кивнул, на это раз не насмехаясь и не мешая мне думать. – Этот же кто-то видит, насколько здесь всё неладно.

– И добродетельной жене очень занятого мужа вычислить этого кого-то может быть много проще…

Я закончила за него и подняла глаза, и на губах Кайла заиграла хорошо знакомая усмешка.

– Если она не будет делать глупостей.

Глава 2

Райан Готтингс оказался высоким седовласым мужчиной в летах, подтянутым и обладающим привычкой выпячивать свою квадратную челюсть.

Встречать нас он вышел ни много ни мало на порог мэрии.

Само здание было красивым – каменным, двухэтажным, украшенным колоннами и скульптурами. На архитектора фьельденцы явно не поскупились, но в общую картину мэрия вписывалась прекрасно.

Когда мы проезжали по улицам, я обнаружила, что город больше, чем казался издалека. Улицы были узкими, но ближе к центру они оказались вымощены камнем. Дома стояли друг к другу вплотную, как будто изначально место приходилось экономить, но со временем эта ограниченность превратилась в своеобразный уют. Кое-где на балконах еще стояли горшки с цветами, и те перекидывали ветки на соседние балконы, причудливо переплетаясь в замысловатый узор.

Летом тут наверняка должно было быть чудесно, хотя я и слышала, что по-настоящему тепло в этих краях не бывает никогда. Слишком силен был северный ветер, а горы наверняка давили на плечи.

Обернувшись на них в последний раз, я позволила себе надеяться, что зимовать тут нам не придется.

Снегопады на Севере начинались рано, и стоило успеть разобраться с местным проклятием раньше, чем дороги заметет и мы застрянем в городе до весны.

Рядом с мэром, до сих пор сохранившим часть той привлекательности, которой обладал в молодости, стояла его ровесница, такая же высокая, держащая голову гордо поднятой женщина. Я не смогла определить так сразу, кем она приходилась Готтингсу, женой или сестрой, но подходили они друг другу до безобразия.

Чуть позади, за его плечом, маячили двое молодых мужчин и стареющий благообразный господин с густой короткой бородкой, а поодаль перешептывались четыре женщины разных возрастов.

Мне не потребовалось смотреть на Кайла, чтобы понять, о чем он думает.

Примерно о том же, о чем и я – в покое нас оставят не скоро. Если предположить, что это случится вообще.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры