Выбери любимый жанр

Брачные игры - Фэйзер Джейн - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

– Наверное, это как езда на велосипеде, – прошептала Честити. – Раз уж научился, никогда не разучишься. – Она шагнула вперед. – Отец, позволь представить тебе графиню Делла Лука.

– Рад познакомиться, – улыбнулся он, отвесив учтивый поклон. – Всегда приятно видеть новые лица, мадам. Надеюсь, декабрьский Лондон не показался вам слишком унылым?

– Ах, я в восторге от Лондона, – живо отозвалась та. – Не могли бы вы рассказать мне о той картине, сэр, что висит над сервантом? Я не могу отвести от нее глаз с той минуты, как вошла. Ее автор случайно не Фрагонар?

Лорд Дункан просиял.

– Тонко подмечено, мадам. Это и в самом деле Фрагонар, хотя и не в своей обычной манере. Лишь немногие узнают кисть мастера. Давайте подойдем ближе. – Он предложил ей руку. – В библиотеке есть еще одна картина в том же духе. Моя жена обладала на редкость верным глазом. – И он двинулся прочь, уводя с собой графиню.

– Вы практикуете в Лондоне, дотторе? – спросила Лаура, сосредоточив все свое внимание на мужчине, присевшем на золоченый стульчик рядом с ней.

Честити поймала себя на том, что беспокоится за стул, казавшийся слишком хрупким для его рослой фигуры. Впрочем, движения доктора были ловкими и точно рассчитанными, а пальцы, державшие фарфоровую чашку, длинными и изящными. Он же врач, напомнила она себе. Наверняка ему приходилось делать хирургические операции, если не во время врачебной практики, то хотя бы в процессе обучения. Неудивительно, что у него такие уверенные движения.

– На Харли-стрит, мисс Делла Лука, – ответил он.

– О, и на чем же вы специализируетесь, дотторе? – Лаура подалась вперед, сцепив руки перед плоской грудью. Итальянские слова соскальзывали с ее языка так любовно, словно она пробовала какое-то изысканное блюдо.

– Я лечу все болезни, – объяснил он. – Но специализируюсь на сердечных заболеваниях.

– Ах, как замечательно, – проворковала она. – И как важно. Полагаю, у вас обширная практика?

– Ну, пока еще она в стадии становления. – Дуглас не в первый раз бросил взгляд на мисс Дункан, которая сидела напротив, беседуя с леди Уинтроп.

Раздосадованный, что его внимание то и дело ускользает от дамы с белой гвоздикой, он повернулся к мисс Делла Лука и одарил ее теплой улыбкой, которую обычно использовал, чтобы убедить своих пациентов в искренней заинтересованности и сочувствии.

– Я лишь недавно приехал из Эдинбурга, где у меня сложилась процветающая практика. Надеюсь, мне удастся создать что-нибудь подобное на Харли-стрит.

– Не сомневаюсь, – заверила его Лаура. – Как прекрасно иметь такую благородную, такую гуманную профессию. Я восхищаюсь вами. – Она похлопала его по руке. – Что может быть лучше, чем помогать ближним? Это священный долг каждого из нас.

Дуглас заставил себя улыбнуться. В сущности, она высказала его собственные мысли. Так почему же его так раздражает ее манера выражаться? Хватит! Надо не обращать внимания, остановил он ход своих мыслей. Он достаточно умудрен опытом, чтобы не рассчитывать, что женщина, привыкшая к роскоши, занимающая высокое общественное положение, проникнется сочувствием к его призванию. Богатая жена, способная произносить правильные слова, пусть даже в расчете на публику, вполне подходит для его целей. Его улыбка стала теплее.

К тому же женщина не лишена привлекательности и могла бы обеспечить ему нужные связи. Дуглас не сомневался, что она справится с ролью докторской жены и поможет в продвижении карьеры мужа, способствуя тем самым собственному благополучию.

Спустя полчаса он поднялся и попрощался.

– Надеюсь, вы позволите нанести вам визит, мисс Делла Лука.

– О, разумеется. Мы с мамой будем в восторге. Мы живем на Парк-лейн, двадцать шесть. Очаровательный дом. Не такой удобный, как наша вилла под Флоренцией, но очень милый... с окнами на Гайд-парк. – Она протянула ему руку. – Но не позволяйте нам отвлекать вас от пациентов, дотторе. Они горазда больше нуждаются в вас. – Она жеманно хихикнула.

– Не могу же я работать целыми днями, – солгал Дункан, поднося ее вялые пальцы к губам.

Итак, доктор получил приглашение, подумала Честити, наблюдая за сценой прощания с хорошо завуалированным презрением. Кажется, он желает продолжить знакомство, да и синьорина, похоже, не против, скорее наоборот. Ее мать все еще отсутствовала, очевидно, осматривая в обществе лорда Дункана необычные произведения искусства, разбросанные по всему дому.

Что ж, учитывая все вместе взятое, можно сказать, что для брачного агентства день прошел успешно.

– Я должен откланяться, мисс Дункан. Честити обернулась на голос доктора.

– Но вы не дождались лорда Бакингема. Уверена, он придет в ближайшие полчаса.

– К сожалению, меня ждут пациенты, – непринужденно произнес Дуглас.

– Ах, какая жалость. Передать ему, что вы его искали? Может, вы оставите адрес, по которому он сможет вас найти? – спросила Честити, наслаждаясь своей выходкой. Интересно, как он выкрутится? Доктор верит в существование лорда Бакингема, хорошего знакомого хозяйки, и совсем не жаждет, чтобы тот нанес ему визит.

– Не стоит беспокоиться. Я найду его вечером в клубе.

– В «Уайтсе»? – осведомилась она.

– Нет, в «Крокере», – ответил он, – в игорном клубе, мисс Дункан. Мы с лордом Бакингемом питаем склонность к азартным играм.

Неплохо. Честити мысленно склонила голову, отдавая дань мастерству, с которым он отбил удар.

– Всего хорошего, доктор Фаррел. Желаю вам успехов на вашем благородном поприще.

– Благодарю вас. – Он склонился над ее рукой и вышел.

Оказавшись на улице, Дуглас оглянулся на дом. Синьорина Делла Лука богата, и ей не терпится выйти замуж, если он хоть что-нибудь понимает в женщинах. Но кто сказал, что он обязан следовать указаниям брачного агентства в ущерб всем остальным возможностям?

Взять, к примеру, достопочтенную мисс Честити Дункан. Судя по ее окружению, она достаточно богата и, вне всякого сомнения, достаточно аристократична. К тому же обладает связями в обществе. Одним словом, куда более заманчивая кандидатура, чем та, что предложило брачное агентство. Но вначале нужно докопаться до источников ее странного, но несомненного антагонизма. Учитывая, что они никогда раньше не виделись, каким образом он мог настроить ее против себя?

Что ж, он всегда любил вызов. Коротко кивнув, Дуглас сделал лихой выпад своей тростью и зашагал по направлению к Харли-стрит и апартаментам, которые он снял, чтобы начать медицинскую практику в светском обществе.

Глава 5

– Мне понравился твой доктор Фаррел, Чес, – одобрила кандидатуру доктора Констанс, когда за последним гостем закрылась дверь и часы пробили пять, возвещая конец приемных часов.

– Он не мой, – возразила. Честити, собирая тарелки со столиков в гостиной. – Скорее, Лауры Делла Лука.

– А он недурен, – заметила Пруденс, вручив поднос с чайными чашками горничной. – Наверное, занимался боксом в университете. У него подходящее телосложение.

– И сломанный нос. В нем чувствуется мощь, – добавила Констанс, наблюдая за Честити, увидев легкий румянец, окрасивший щеки сестры. – Ты согласна, Чес?

Честити пожала плечами:

– Здоровенный детина и ничего больше.

– Здоровенный детина! – воскликнула Пруденс. – Тебя послушать, так он какой-то неуклюжий мужлан, спустившийся с гор, а не высокий, широкоплечий и мускулистый джентльмен.

– Какая разница? – спросила Честити, энергично взбивая диванные подушки. – Мы выполнили свою работу. Вопрос в том, понадобятся ли от нас дополнительные усилия, чтобы подтолкнуть их друг к другу, или можно пустить дело на самотек?

– Мы не имеем права предоставлять их самим себе на такой ранней стадии, – промолвила Пруденс. – Что-нибудь или кто-нибудь может отвлечь доктора. Пожалуй, Констанс следует устроить прием.

– Может быть, отец согласится дать обед с графиней в качестве почетной гостьи? – предложила Констанс. – После того ужасного дня в суде я ни разу не видела его таким оживленным, как сегодня.

15
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фэйзер Джейн - Брачные игры Брачные игры
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело