Выбери любимый жанр

Новые горизонты (СИ) - Лисина Александра - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Несмотря на разногласия с таном Босхо?

Я снова кинул выразительный взгляд на наставника.

Интересно, кто еще успел ознакомиться с моим личным делом?

Мастер Даорн в ответ нахмурился и едва заметно качнул головой, тем самым показав, что это не он просветил кибэ на столь щекотливую тему. Из чего следовало сделать вывод, что, вероятно, сдал меня эмпату мастер Даэ. Впрочем, он и не мог не сдать меня своим безопасникам. Наверняка еще до моего поступления в академию ему предоставили всю имеющуюся информацию, так что ворчать по этому поводу бессмысленно. Ну разве что понадеяться, что лэн Даорн сдержал слово, и о моей связи с ныне почившим таном Расхэ никто, кроме него и доктора Нортэна, не докопался.

Когда я перехватил изучающий взгляд кибэ, то понял, что тот все еще ждет ответа, и неохотно наклонил голову.

— Да, лэн. Несмотря на упомянутые разногласия, на данный момент Анию Босхо кровным врагом я не считаю.

— Хорошо. Как вы отнеслись к тому, что Дэм Хатхэ объявил вас предателем? — оставил в покое неудобную тему менталист и снова вернулся к проблеме военных игр.

Я позволил себе едва заметно скривиться.

— Я был неприятно удивлен и разочарован.

— Что же именно вас огорчило? То, что вы оказались в одиночестве против сплоченной команды? Или же то, что обвинение Хатхэ было надумано и не соответствовало действительности?

— Я надеялся на интересную игру, лэн. Перед нами поставили необычную задачу, и я собирался ее выполнить, несмотря на то, что попал не в ту команду, в которую мне бы хотелось.

— То есть вас огорчило, что что-то помешало вашим планам?

Я заколебался.

— Скорее, у меня были завышенные ожидания от этого мероприятия. Поэтому, когда оно перестало походить на игру, я был разочарован.

— Как бы вы охарактеризовали поступок Дэма Хатхэ? — нейтральным тоном осведомился кибэ, когда я умолк. — Зная его мотивы, вы могли бы после случившегося назвать этого человека своим врагом?

— Я считаю его поступок недостойным, лэн.

— Почему?

— Потому что он был продиктован не интересами рода, а желанием поглумиться. Потому что Дэм Хатхэ не защищал интересы крепости или своих людей, а всего лишь хотел унизить более слабого, как ему казалось, коллегу.

— То есть, если бы Дэм действовал в интересах рода, вы бы посчитали его действия оправданными? — прищурился менталист.

Я хмыкнул.

— В этом случае они имели бы более важную причину, чем личная неприязнь или желание потешить собственное тщеславие. Это я могу понять. Однако Дэм не думал об интересах семьи. Более того, во время игры он показал себя недостойным членом своего рода. Поставил на его репутации грязное пятно, которое увидел не только я.

— Почему же вы тогда решили его защитить? — внимательно посмотрел на меня кибэ. — О чем вы думали, когда загораживали дорогу дарнаму? Было бы проще, если бы зверь отвлекся на Дэма, в то время как вы смогли бы убежать. Но вы вместо этого отвлекли зверя на себя. Почему, лэн Гурто?

Я спокойно встретил его взгляд.

— В тот момент я действовал по ситуации и не думал, что кто-то из присутствующих достоин того, чтобы его прикрыли, а кто-то нет. Но если бы у меня было время подумать, то я ответил бы так: Дэм Хатхэ, к счастью, не единственный представитель своего рода. Я уважаю семью Хатхэ и многим им обязан. Поэтому мое отношение к ним не изменится лишь потому, что на моем пути встретился один тщеславный придурок.

— Тем не менее это не помешало вам всадить ему пулю в ногу…

— Семь пуль, лэн, — так же спокойно поправил его я. — И не только в ногу.

— И вы считаете, что это было обоснованно? Вам не кажется, что вы поступили слишком жестоко?

Я пожал плечами.

— Я ни разу не выстрелил ему в голову, лэн. Думаю, этого достаточно, чтобы сделать выводы.

Кибэ на мгновение заколебался, словно хотел о чем-то спросить, но почему-то передумал и вместо того, чтобы задать еще один напрашивающийся вопрос, неожиданно сменил тему.

— Скажите, лэн Гурто, в какой момент вы поняли, что способны видеть следовую магию и различать структуру аномальной зоны?

Я мысленно хмыкнул.

Неплохая попытка сбить меня с толку. Но, к сожалению, мимо кассы. Я ведь тоже слежу за вашими аурами, господа, поэтому прекрасно вижу, к чему вы ведете.

— Я еще в начальной школе убедился, что мне проще всего использовать именно зрительные образы во время выполнения упражнений на концентрацию, — пояснил я лэну Таю. Ну и обоим учителям заодно, которые тоже слушали меня очень внимательно. — И тогда же сообразил, что в таком виде мне гораздо удобнее и проще переносить магические элементы из созданного мною образа в реальность. Остальные органы чувств в моем случае срабатывали хуже, поэтому я всегда стараюсь именно представить, прежде чем воплотить тот или иной элемент в жизнь.

— С магическими фигурами вы так же работаете? — спокойно уточнил кибэ.

— Да, лэн. Эта методика очень помогает мне в освоении магии. Но с магией пространства у меня долгое время ничего не получалось, — честно добавил я. — Я ее ощущал, но не видел. И работать с ней было намного сложнее, чем с молниями, поэтому я часто совершал ошибки. Когда я рассказал об этом мастеру Рао, тот предположил, что это происходит именно потому, что я привык полагаться преимущественно на зрение. Ну а поскольку здесь я ничего не видел, то это замедляло мое обучение, мешало осваивать новые знания. Поэтому же, когда мастер Рао сказал, что мне нужно научиться использовать привычную методику для работы, в том числе и с пространством, я сделал все, чтобы его не разочаровать.

— Почему же он тогда не хотел брать вас с собой в полет? Почему он удивился, когда узнал, что вы способны видеть аномалию?

— Потому, что до того момента я ему об этом не говорил, — пожал плечами я. — Я ведь вижу ее не всегда…

Ну да. А только при использовании второго зрения.

— И далеко не всегда она видна достаточно четко…

Тоже правда. Если я закрою глаза или отвернусь, то вообще ни шиша видеть не буду.

— Поэтому сначала я хотел убедиться, что мое восприятие пространства правильное, — спокойно пояснил я свою мысль магам. — И в последние дни не только усиленно тренировался, но особенно внимательно наблюдал за аномалией, анализируя все, что видел, пытаясь понять, что это значит, запоминая детали на случай, если мое восприятие не совсем верно. Просто затем, чтобы не обнадеживать учителя раньше времени, а выдать ему уже готовый результат.

— То есть вы даже не спросили у него совета? — снова уточнил лэн Тай. — И не поинтересовались у более старшего и опытного коллеги, правильно ли поступаете?

— Нет, лэн.

— Почему?

— Потому что привык справляться с трудностями без посторонней помощи, — ответил я. — И раз уж мастер Рао сказал, что я могу это сделать, значит, я должен был этому научиться.

Кибэ окинул меня задумчивым взглядом.

— Насколько хорошо вы знаете лэна Рао Норхо-Хатхэ, лэн Гурто?

— Настолько хорошо, насколько это возможно за три с небольшим недели практики.

— Раньше вы не были знакомы?

— Нет, лэн. Впервые я увидел мастера Рао здесь, как раз накануне отъезда, и по просьбе мастера Даэ тот согласился оказать мне честь и стать на время моим учителем.

Менталист вопросительно обернулся к старейшине, и тот кивком подтвердил, что все так и было.

— У юноши отличные задатки. Около полугода назад он даже умудрился создать свой собственный портал, а до этого не постеснялся сунуть нос в записи небезызвестного вам Даруса Лимо и даже кое-что самостоятельно из этих записей освоить, так что темпы его развития нас уже давно не удивляют. В том числе и поэтому Рао, который еще лет десять назад дал слово, что больше никого индивидуально учить не будет, все-таки согласился с ним позаниматься.

— Вы правы, это необычно, — так же задумчиво обронил кибэ и снова повернулся в мою сторону. — Лэн Гурто, из рапорта лэна Норхо-Хатхэ я знаю, что вы умудрились дать оценку аномалии, причем в кое-каких вещах даже более точную, чем наши приборы. Как вам это удалось?

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело