Выбери любимый жанр

Ваше Сиятельство 10 (СИ) - Моури Эрли - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Вы так вздыхаете, вам тяжело, корнет? Давайте я помогу донести вещи, — она с полной серьезностью протянула руку, чтобы взять у меня пакет, и добавила: — До своего кабинета. Кстати, вас еще не вывели из штата моего подразделения.

В общем, сбила она меня, Астерия, с толка. Мне даже стало смешно.

— Бумажные коллизии, — рассмеялся я. — Раз начальство требует, разве смеет юный корнет отказать.

Ради забавы я вручил ей пакет, к которому она тянулась. Отчего глаза баронессы округлились от изумления. Она рассчитывала, что ее слова насчет помочь с вещами, будут лишь подковыркой, но я не стал скромничать и сказал:

— Со вторым пакетом тоже поможете? Правда, тяжелый для моих неокрепших в тренировках мышц.

— Послушайте, Наглецкий, я вообще-то штабс-капитан, а не ваш носильщик! Шагом марш за мной! — резко скомандовала она, и я почувствовал укол средней силы. Ментальный.

* * *

— Позвольте! — вмешалась Синди.

От ее резкого и высокого голоса констебль вздрогнул. Майклу показалось, что фуражка с бронзовой кокардой приподнялась на его голове. Вокруг них начали собираться зеваки.

— Вы не видите, этот господин ранен! Ему срочно нужен лекарь! — продолжила атаку мисс Стефанс. — Или вы желаете, чтобы он истек кровью лишь для того, чтобы удовлетворить ваше любопытство⁈

— Я должен выяснить кто этот господин и все детали происшествия, — как можно спокойнее проговорил страж порядка. — После чего мы отвезем его в лечебницу.

— Что здесь выяснять⁈ За этим кафе, на нас напали! Его ударили ножом и отобрали деньги! Вот, полюбуйтесь! — Синди неожиданно вцепилась в рукав рубашки барона рядом с пулевым отверстием и, резко дернув ткань, разорвала ее.

Майкл в очередной раз вскрикнул от боли. Полицейский с изумлением уставился на окровавленную руку и рану, которая вряд ли была от ножа: скорее пулевой или от дротика остробоя. Хотя стилеты, модные у распоясавшихся юнцов, оставляли похожие ранения.

— Прости, дорогой! Пожалуйста, прости! — мисс Стефанс искренне сожалела, что снова доставила боль господину Милтону. Затем резко повернулась к полицейскому и, указывая на руку Майкла, продолжила: — Вот что происходит на вверенном вам участке! Вместо того чтобы навести порядок с преступниками, вы задерживаете людей, пострадавших от преступников.

В толпе, собравшейся вокруг них, зароптали. Какая-то женщина выкрикнула:

— Порядка нет! Среди дня нападают!

— Спокойнее, мисс… — хмуро проговорил констебль. — Кто вы и кем ему приходитесь?

— Кто я? Разве не видно, кто я⁈ Я — баронесса Синди Милтон! А это мой муж — Майкл Милтон! — тряхнув рыжими волосами выпалила мисс Стефанс. — И очень не советую с нами связываться, иначе вылетите со службы!

— Вы подтверждаете это, господин? — сняв фуражку, под которой проступила испарина, констебль перевел взгляд на Майкла.

Майкл испугался. Зря все это сказала Синди! Ну зачем ей потребовалось называть его имя, в то время ищут люди Батлера и скоро начнет искать вся полиция Лондона за убийство Брайна Терри! И зачем она называла его титул? От этого не будет никакого прока, только проблемы! Констебль сейчас потребует дворянский жетон, которого у него нет, и дальше все станет намного хуже для них двоих!

— Что подтверждаю? — тихо спросил барон Милтон.

— Разумеется, не то, что меня вышвырнут со службы! — прорычал страж порядка. — Кто эта женщина, рядом с вами? Вы сам кто?

— Да, подтверждаю. Это моя жена, Синди, — скорбно отозвался Майкл. — Я — барон Майкл Милтон, — еще более неохотно добавил он и уронил взгляд на брусчатку.

— Поспешите в лечебницу со своей раной и не ходите по этим трущобам! — констебль махнул фуражкой в сторону кафе, на которое указывала Синди — за ним начинался неблагополучный район.

— Вот мы и поженились! — рассмеялась мисс Стефанс, уводя Майкла в сторону газетного киоска. — Я — баронесса Милтон! Пока только перед констеблем, но у нас все впереди. Да, дорогой?

Сказать Синди «нет», Майкл не мог. Поэтому он, морщась от боли в плече процедил:

— Да… Только не надо в лечебницу. Меня там сразу передадут в полицию.

— Майкл, ну что ты как ребенок? Милый, наивный, ребенок. Ты мой хороший! — Синди, глядя с улыбкой на него, провела кончиками пальцев по слегка колючей щеке барона. — Мы же договорились: едем ко мне. Я перевяжу тебе рану и буду тебя лечить. Сказать кое-что по секрету?

Ваше Сиятельство 10 (СИ) - img_8

— Скажи… — простонал Майкл, думая, что кроме жуткой боли в руке все сильнее добавляется другая боль — боль от понимания, что он попал в очень скверную ситуацию. Ведь он преступник, которого рано или поздно найдут. Теперь обмен с графом Елецким состоятся просто не может. Майкл никогда больше не увидит Елену Викторовну, и закончит свою жизнь в тюрьме, где уже сидит Элизабет. Бедная Элиз! Она так плакала в последнем сообщении, просила его помочь, повлиять как-то на Елецкого! Согласиться на все условия! Если плачет даже Элиз, то точно ее дела плохи.

На миг мелькнула мысль, что он, Майкл, убил господина Брайна лишь потому, что защищал Синди. И вообще, его насильно удерживали в этом странном доме. Только все это глупости. Эти аргументы вообще никак не могли его защитить. Тем более над всем этим стоял герцог Энтони Уэйна. А он сейчас так возвысился, что законы Британской империи на него не распространяются.

— Дилижанс! — Синди схватила Майкла за руку, поволокла его к остановке, так и не сказав «по секрету» то, что собиралась.

Окровавленная рука Майкла отогнала часть пассажиров с прохода — никто не желал быть измазанным кровью. Синди, достав несколько монет из маленького кармана, передала их кондуктору за проезд.

Через шесть остановок Майкл и мисс Стефанс покинули салон самоходного дилижанса и свернули на Чиксан-стрит. Сейчас больше всего на свете Майкл не хотел оказаться в этом жутком районе, с которым у него связаны самый скверные воспоминания.

Уже вечерело. Из грязных, обшарпанных домов появлялись люди, встреча с которыми особо пугала барона Милтона.

Глава 5

Новый котенок Синди

Они прошли мимо лавки старьевщика, над дверью которой виднелась выцветшая надпись «Stefan’s kind things». В свете архаичных ламп Майкл разглядел на витрине две больших керамический вазы, стол с выложенными в ряд книгами, рядом в кресле сидел старый, поломанный робот, одетый в кожаный сюртук с наклеенным на рукав ценником. Здесь мисс Стефанс остановилась и сказала:

— Думала купить его, мой дорогой. Хоть он неживой, но у него такие же красивые, печальные глаза, как у тебя. Мне его так жалко! Но теперь, я буду редко смотреть в его сторону, ведь у меня есть ты.

На самом деле глазами робота были отверстия с комбинацией кристаллов реута и желтого туэрлина. Ни красоты, ни печали Майкл в них не заметил — только ржавчину, проступившую по ободку.

— Синди! — дверь в лавку приоткрылась, из нее выглянул пожилой мужчина в вельветовом костюме. — Не надумала продавать сервиз? Решайся, детка! Пока у меня есть на него хороший покупатель!

— Пока нет, господин Флетчер. Но все может быть, — отозвалась Синди, рассудив, что теперь с ней Майкл, а значит потребуется больше денег. Возможно, возникнет необходимость что-то продать из дорогих вещей ее сестры. Все равно Рут на небесах, и они ей не нужны. А самой Синди: она уже показала и колье, и то дорогое кольцо всем, кому хотела. Майкл, увы не оценил, хотя она надевала эти дорогие вещицы специально для него.

Они пошли дальше. Уже возле угла дома мисс Стефанс, Майкл вдруг остановился и даже сделал пару шагов назад.

— Что с тобой, дорогой? — не поняла происходящего с ее возлюбленным Синди.

— Мы можем пройти другой дорогой? — с трепетом в голосе спросил барон Милтон.

Впереди, возле угла краснокирпичного дома стояло трое молодых людей, грязных, небрежно одетых. И Майклу показалось, что один из них ему уже знаком. Милтон не мог сказать это наверняка, но тот, что стоял слева, потягивая пиво прямо из горлышка бутылки, очень напоминал одного из парней, которые напали на него в этом районе, когда он еще учился в колледже. Сколько лет прошло? Шесть или семь? Но память о жутком эпизоде была так свежа до сих пор, что барон узнал своего обидчика в сумерках сквозь эти годы.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело