Выбери любимый жанр

Гнев орды (СИ) - Войкин Александр - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

Тогда откуда?

Догадка пришла быстро. Я ещё раз принюхался к вину и скривился.

— В чём дело, милорд? — спросил побледневший хозяин. — Вам не нравится?

— Не совсем, — я брезгливо отставил кубок в сторонку. — Кто-то отравил вино.

Лерид, уже протянувший было руку к кувшину, резко её отдернул. Глаза дяди налились злостью.

— Кто посмел? — пророкотал он, поднявшись. Разговоры за нашим и соседними столами мигом стихли. Все насторожились, прислушиваясь к Лериду.

Хозяин постоялого двора упал на колени, воздев руки в молельном жесте.

— Пощадите, милорд! Я лично откупорил бочонок, быть того не может! Ещё мой папенька покойный ставил это чудесное вино.

— Вашей вины здесь нет, — успокоил я его. — Но кто-то из ваших помощников — не совсем тот, кем пытается казаться.

На лбу хозяина возникла складка, а затем он сурово сдвинул брови и процедил:

— Лирк! Щенок! Прошу простить, милорд, сейчас я ему задам.

— Поздно, — сенсорика ощутила дыхание смерти, и спустя один удар сердца стало очевидно — крысеныш покончил с собой.

Хозяин постоялого двора не сразу это понял. Он отправился на кухню, откуда вскоре донеслись его гневные вопли. Через пять минут он вернулся к нам, обильно потея и потупив взгляд.

— Милорд, Лирк умер.

— Знаю, — я отпил вина из другого кувшина, поднял на бедного мужика спокойный взгляд. — Не переживайте, мне известны мои враги, и они получат по заслугам. К вам претензий нет.

Он ещё долго извинялся, после ушёл, сокрушаясь и буквально повесив нос. А Лерид придвинулся ближе ко мне и прошептал:

— Это наверняка проделки Адара. Решил избавиться от тебя ещё до свадьбы, сын бешеной свиньи!

— Возможно, — я не стал делать поспешные выводы. Кроме ревнивого герцога у меня во врагах целый тёмный культ, члены которого куда более могущественны, чем один высокородный орк. Их я опасаюсь куда больше, да и почерк не похож на адаровский…

После того случая дядя утроил бдительность, и теперь лично пробовал всю мою еду, прежде чем позволял к ней прикоснуться. Это его рвение меня немного забавляло, но, чтобы не обижать полковника, я подыгрывал — пусть думает, что его действия приносят пользу. Хоть какое-то занятие по дороге.

К счастью, больше попыток покушения не было, и уже к концу второй недели наш отряд въезжал в ворота столицы графства — города Тронд. Сердце надела мне понравилось — улицы чистые, дома аккуратные, ничего лишнего. Жители выглядят довольными, улыбчивыми — нас встречали радостными криками. Похоже, граф Фрейг умело правит графством и своим городом. Возможно, в будущем я даже возьму у него пару уроков, подмечу тонкости, чтобы затем видоизменить и использовать у себя. В конце концов, любой правитель должен постоянно развиваться и быть в ногу со временем.

Графское поместье оказалось чуть больше моего, видать, предки тестя больше сил вложили в создание семейного гнезда, чем прародители покойного герцога Рыдлы, чей трон я сейчас занимаю.

Большое здание в четыре этажа, сложенное из любопытного кирпича — иссиня-чёрного, с какими-то серебристыми прожилками. По словам Лерида — это очень прочный материал, месторождения которого иссякли лет четыреста назад, и сейчас уже нельзя найти ни пуда. Я сделал себе мысленную пометку чуть позже порыться в библиотеке на эту тему, быть может, получится в будущем как-то модернизировать собственное поместье, укрепить стены и фундамент. Конечно, можно воспользоваться формациями, но магия и колдовство всё же менее надежны, чем обычные материалы.

В левом крыле графского особняка высилась небольшая, очень аккуратная башенка с острым шпилем. Её наличие делало весь облик дома эдаким замком в миниатюре, что придавало некоего шарма и аристократичности зданию.

Ворота были приглашающе распахнуты, во дворе выстроился почетный караул, а на крыльце стоял сам хозяин дома, по праву руку от которого я мигом увидел Вирру. Взгляд прикипел к милому лицу, и большого труда стоило сохранить голову холодной. Не время, орк, потом.

Я спешился, приблизился к крыльцу и, повинуясь обычаю, преклонил колено.

— Отец, я прибыл к вашему дому, дабы просить руки вашей дочери.

Сенсорика ухватила явное удовлетворение графа — старику нравятся традиции, это мне заранее рассказал Лерид, настояв на том, чтобы сделать подобный ход. Мне, разумеется, казалась неприятной идея встать на колено перед кем-то, кроме невесты или матери, но, раз существует традиция…

— Встань, сын мой, и пройдём в дом. Не дело решать вопросы под открытым небом. -произнёс граф традиционную фразу, означающую согласие. Я выпрямился, поднялся на крыльцо. Поздоровался с будущим тестем — рукопожатие старика оказалось очень крепким, чувствуется бывалый воин, — подмигнул Вирре и прошёл вместе с ними в дом.

Первая часть свадебного торжества позади.

* * *

Сытный обед прошёл за интересной и живой беседой. Сперва присутствующие чувствовали скованность, но граф быстро оборвал всю неловкость уместными шутками, и вскоре мы обсуждали ситуацию на границах, вероятное будущее и недавнее нападение культистов. Вирра скромно сидела рядом с отцом, изредка бросая на меня короткие взгляды. Я чувствовал, что девушке хочется поговорить наедине, но возможности для этого не было.

Она представилась чуть позже, когда мы утомились есть и беседовать, и разошлись по гостевым покоям, предоставив хозяину дома немного отдыха. Мне досталась просторная комната, почти квартира, со смежной ванной и небольшим балкончиком. Бросив пыльные вещи на сундук, я отправился мыться. Долго, впрочем, не засиживался, и, переодевшись, задумчиво встал над разложенным на кровати оружием. Надеть или не стоит? С одной стороны, я могу тем самым оскорбить хозяина дома, якобы он не может защитить гостей, но с другой — времена неспокойные, и лучше иметь меч на боку, чем ходить с голыми руками.

Конечно, у меня есть магия, но иногда старая добрая сталь решает вопросы куда быстрее и с меньшими затратами сил.

Раздавшийся стук в дверь оборвал мои размышления. Подхватив пояс с мечом, я быстро застегнул его на талии и подошёл к двери.

За ней стояла Вирра. Вблизи, на расстоянии вытянутой руки, эта девушка выглядела ещё красивее, а спокойные фиалковые глаза пробуждали легионы мурашек на моей спине.

— Ты пришёл, — тихо заметила она, пройдя в комнату. Я прикрыл дверь.

— Конечно. Мы ведь ещё в первую встречу всё решили.

— И ты стал сильнее, — она скользнула по мне духовным восприятием. — Гораздо сильнее.

Это утверждение меня удивило. Да, конечно, я укрепил тело и слегка прокачал свой источник постоянными занятиями и экспериментами с формациями, но не уверен, что поднялся над собой прежним хотя бы на пару ступеней.

— Как ты поняла? — я приблизился к ней, взял её руку в свою, наклонившись, дотронулся до нежной кожи губами.

— От тебя пахнет совсем иначе, — смущенно пояснила Вирра. — В прошлую нашу встречу ты будто только осваивался, делал первые шаги, но сейчас… думаю, в Империи найдётся очень мало тех, кто способен тебя одолеть.

— Но они есть, — вздохнул я. — Значит, и мне нельзя останавливаться.

— Будь осторожен, — фиалковые озера на миг подернулись тёмной дымкой. — Я знаю про Адара. Он не так прост, и наверняка придумал изощренный ход. Не поддавайся на его провокации, какими бы вызывающими они ни были.

— Постараюсь, — я прошёлся кончиками пальцев по её щеке. — Но ты же понимаешь, что, если он заденет тебя, я не смогу остаться в стороне?

— Понимаю, — она на миг прикрыла глаза. Вздохнула. — Мне пора. Увидимся завтра, милорд.

После её ухода я ещё долго ощущал повисший в воздухе цветочный аромат. И понимал, что обещание, данное Вирре — фальшивка, и мы оба это знаем. Что бы там ни натворил Адар, я выйду ему навстречу и убью выскочку, потому что мне ни в коем случае нельзя упустить из рук это счастье.

Я сжёг целую жизнь в одиночестве, только затем, чтобы отыскать эту девушку. И теперь никому её не отдам.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело