Крепость Жемчужины - Муркок Майкл Джон - Страница 21
- Предыдущая
- 21/53
- Следующая
– Я потому и отправился в это путешествие – хочу узнать о том, как устроить жизнь справедливо, – сказал Элрик. – Но вот что я тебе скажу, Райк На Сеем. Мой народ жесток, как и кварцхасаатцы, и у него в руках больше реальной власти над миром. Мы имеем весьма отдаленное представление о справедливости, а обязанности правителя включают разве что изобретение новых ужасов, с помощью которых можно было бы лучше манипулировать другими. Я думаю, что власть – это привычка, столь же жуткая, как и привычка к моему снадобью, которое я должен прихлебывать время от времени, Чтобы не умереть. Оно поедает меня. Это голодная тварь, пожирающая тех, кто владеет ею, и тех, кто ненавидит ее. Она пожирает даже тех, кому принадлежит.
– Голодная тварь – это не сама власть, – сказал старик, – Власть не плоха и не хороша. Плохой или хорошей она становится от того, как ею пользуются. Я знаю, что когда-то Мелнибонэ властвовало над миром, а точнее – над той частью мира, которую оно смогло найти, и той, которую не уничтожила.
– Похоже, ты знаешь о моем народе больше, чем мой народ знает о вас! – улыбнулся альбинос.
– У нашего народа есть легенда, которая говорит, что все мы живем в пустыне, потому что бежали сначала от Мелнибонэ, а потом от Кварцхасаата, которые могли соперничать друг с другом в жестокости и пороке. И для нас не имеет значения, кто из них кого уничтожил. Мы, конечно, надеялись, что они сожрут друг друга, но этого не случилось. Произошло нечто другое – почти не хуже. Кварцхасаатцы почти уничтожили себя, а мелнибонийцы забыли о Кварцхасаате и о нас. Я думаю, что вскоре по окончании той войны Мелнибонэ, устав от экспансии, решило ограничиться захватом лишь Молодых королевств. Насколько мне известно, теперь даже Молодые королевства не подчиняются Мелнибонэ.
– Теперь – только остров Драконов. – Элрик поймал себя на том, что думает о Симорил, и постарался выкинуть из головы эти мысли. – Но многие разбойники нападали на Мелнибонэ, желая завладеть его сокровищами. Однако они тут же обнаруживают, что этот орешек им не по зубам. И потому они вынуждены продолжать торговлю с Мелнибонэ, Отказавшись от грабежа.
– Торговля всегда была лучше войны, – сказал Райк На Сеем и внезапно оглянулся через плечо на иссохшее тело Алнака.
Золотистое мерцание жезла снов снова усилилось, как это и происходило с того момента, когда Алнак возлег рядом с девочкой.
– Странная это вещь, – тихо сказал Райк На Сеем. – Почти как второй позвоночник.
Он хотел было сказать что-то еще, но тут черты лица Алнака изменились, и с его бескровных губ сорвался жуткий стон отчаяния.
Элрик и Райк На Сеем вернулись к Алнаку и встали рядом с ним на коленях. Его глаза по-прежнему горели синим цветом, тогда как глаза Варадии оставались черными.
– Он умирает, – прошептал первый старейшина. – Как ты думаешь, принц Элрик?
Элрик знал ровно столько же, сколько и баурадим.
– Как мы можем ему помочь?
Элрик прикоснулся к сморщившейся холодной оболочке Алнака. Он поднял его невесомую руку за запястье – пульса не было. И именно в этот момент глаза Алнака снова стали из синих черными и посмотрели на Элрика, который прочел в них все то же до странности разумное выражение.
– Ты пришел мне на помощь. Я узнал, где находится Жемчужина. Но она очень надежно защищена.
Эти слова едва слышным шепотом произнесли сухие губы Алнака.
Элрик приподнял похитителя снов.
– Я тебе помогу Алнак. Скажи мне как.
– Тебе это не по силам. Там есть пустоты… Эти сны сильнее меня. Я тону в них. Они затягивают меня. Я обречен соединиться с теми, кто уже обречен. Неважная компания для человека вроде меня, принц Элрик. Неважная компания…
Жезл снов, белый, как кость, мерцал и светился. Глаза похитителя снов опять сделались синими, а потом – опять черными. В его иссохшем горле билась струйка воздуха. Внезапно на его лице возникло выражение ужаса.
– Нет! Нет! Я должен найти в себе волю!
Жезл снов змеей прошел по телу Алнака, потом перекинулся на Варадию, потом вернулся к хозяину.
– Ах, Элрик, – послышался тот же слабый голос. – Я в западне. Помоги мне, если можешь. Худшего я еще в жизни не видел…
Казалось, это слова пришли к Элрику прямо из могилы, будто его друг был уже мертв.
– Элрик, если есть какой-нибудь способ…
Потом тело задрожало, его словно бы наполнил один огромный вдох, а жезл тем временем продолжал мерцать и извиваться. Потом он замер и успокоился в начальном положении – крючком над двумя сцепленными руками.
– Ах, мой друг, как же я был глуп, полагая, что мне удастся пройти через это и остаться живым… – Едва слышный голос становился все слабее – Но я хотя бы узнал ее характер. Он такой сильный. Такой сильный!
– О ком он говорит? – спросил Райк На Сеем. – О моем ребенке? О том, что захватило ее? Моя дочь из рода Сарангли. Ее бабка могла заколдовать все племя так, чтобы все поверили, будто умирают от болезни. Я говорил ему об этом. Чего же он не понимает?
– Ах, Элрик, она уничтожила меня!
Слабая рука потянулась к альбиносу и стала подрагивать.
И вдруг краски и жизнь вернулись в тело Алнака, и сам он, казалось, ожил и вновь стал прежним. Жезл снов опять сделался подобием крючковатой палки, которую Элрик увидел впервые не так давно на поясе Алнака.
Красавец похититель снов улыбнулся. Он был удивлен.
– Я жив, Элрик! Я жив!
Он крепко схватил свой жезл и попытался подняться, но закашлялся, и из его рта вытекло что-то отвратительное, похожее на гигантского полупереваренного червя, словно Алнак изрыгнул собственные сгнившие органы. Он отвел в сторону жезл, несколько мгновений смотрел изумленными глазами, потом в них снова появился ужас.
– Нет, – сказал он, словно смирившись. – Я слишком уж возгордился. Конечно же, я умираю. – Он упал навзничь. Элрик снова попытался приподнять его. Похититель снов с прежней своей холодной иронией покачал головой: – Поздновато, кажется. Значит, быть твоим попутчиком в этом мире не моя судьба, Воитель.
Элрик, которому эти слова ничего не говорили, решил, что Алнак бредит, и попытался его успокоить.
Потом жезл выпал из руки похитителя снов, и он свалился набок, с его губ сорвался слабый болезненный крик, а потом Элрик и Райк На Сеем почувствовали омерзительный запах. Этот запах грозил изгнать их из Бронзового шатра, словно тело Алнака разложилось прямо у них на глазах, когда похититель снов попытался было опять заговорить, но не смог.
И теперь Алнак Креб был мертв.
Элрик, скорбя об этом отважном и добром человеке, понял, что теперь решена также и его судьба, и судьба Аная. Смерть похитителя снов говорила о том, что здесь задействованы силы, о природе которых альбинос мог лишь догадываться, хотя и знал толк в колдовстве. Он не встречал ни одной книги, в которой содержался хотя бы намек на такую судьбу. Он видел и худшие беды, обрушивавшиеся на тех, кто занимался колдовством, но тут он столкнулся с таким колдовством, о котором понятия не имел.
– Значит, он умер, – сказал Райк На Сеем.
– Да. – У Элрика тоже перехватило горло. – Да. Его мужество оказалось на такой высоте, о какой никто из нас даже и не подозревал. Включая и его самого.
Первый старейшина медленно подошел к тому месту, где по-прежнему страшным сном спала его дочь. Он заглянул в ее синие глаза, словно надеялся увидеть, что они почернели.
– Варадия?
Они никак не ответила.
Райк На Сеем с мрачным видом поднял Священную Деву и вернул ее на прежнее место на возвышении, устроил на подушках, словно она заснула естественным сном, а он, отец, просто отнес ее и уложил на ночное ложе.
Элрик смотрел на останки похитителя снов. Он, несомненно, понимал цену неудачи и, вероятно, именно этой тайной не хотел делиться.
– Вот и не осталось надежды, – тихо сказал Райк На Сеем. – Теперь я уже ничего не смогу для нее сделать. Он отдал слишком много. – Первому старейшине с трудом удавалось удержаться от желания покончить с собой или предаться отчаянию. – Но мы должны подумать, может быть, в наших силах сделать что-то еще. Ты мне поможешь в этом, друг моего сына?
- Предыдущая
- 21/53
- Следующая