Приручитель женщин-монстров. Том 9 (СИ) - Дорничев Дмитрий - Страница 23
- Предыдущая
- 23/57
- Следующая
По правую сторону от нас находился жилой район, преимущественно состоявший из трёхэтажных деревянных домов с каменным основанием. Зелени здесь почти не было.
По левую сторону от нас — огромный плац, где сейчас несколько сотен молодых мужчин отрабатывали удары китайскими длинными мечами. Позади них были невысокие, но весьма крупные сооружения. Видимо, додзе, или как оно тут называется… Там тренируются, в общем.
Спереди нас ждал пятиэтажный дворец, состоящий из красных и золотых элементов, с красивой крышей и множеством декоративных элементов. А слева и справа от него возвышались две стометровые пагоды.
Одна сделана из камня, а вторая — из металла. Необычно. Вокруг них даже деревья расставлены. И да, из камня и из металла.
Далее мы подъехали ко дворцу, перед которым собрались… Я даже не понял, кто это. Вроде не слуги, так как одеты по-богатому, но и кланялись низко.
Они были одеты в необычные китайские платья. Если не ошибаюсь, это платье называется ханьфу. Сестра заказывала себе такое. А потом ходила и глаза щурила. Мол, «смотрите, я китаянка». И нет, ей тогда было не десять-двенадцать лет, а шестнадцать… Практически взрослая женщина. Хотя её и сейчас сложно назвать взрослой…
(кит) — Глава! — произнесли они, выказывая почтение старику, но, увидев нас, немало удивились. Кто-то даже с отвращением и враждебностью уставился на меня. А ещё… это мужчины!
Длинные волосы, головные уборы, гладкая кожа, женственные черты, платье… Но сисек нет! Зато есть кадык…
(кит) — Это мои гости из Российской Империи, — объявил старик, и мы пошли за ним, входя в просторный зал со множеством деревянных колонн. Но не сильно толстых. Зато их было много. А ещё здесь высокий потолок. Метров шесть, а также сотня с лишним людей. Все кланялись и выказывали почтение «главе».
Мы прошли дальше и попали в коридор. Но не сказать, что широкий. Зато стены исписаны необычными рисунками.
— Располагайтесь, вскоре я решу дела клана, и мы сможем подкрепиться. Уверен, вы голодны. А далее обсудим дела, — заявил тот, и я лишь молча кивнул, ну а после девушка-слуга повела нас по коридору.
— Чувствуйте себя как дома, уважаемые гости, — на чистом русском заявила симпатичная служанка. — Сейчас вам принесут сменную одежду.
Нас впустили внутрь, и мы оказались… Сложно сказать, где мы. Какие-то занавески, полупрозрачные стены и множество комнатушек.
Мебель… странная, особенно непонятные столы, которые, видимо, для котов. Ну или карликов.
На полу лежали изысканные ковры, да и стены здесь раскрашены узорами. Имелось немного комнатных растений. Они предавали комнате свежести. Что весьма важно, ведь окон здесь нет…
(Картинка из интернета. Что-то подобное.)
Женщины тут же разошлись, везде суя свой нос, а я нашёл кровать. И она закрывалась занавеской. Далее я нашёл ванную комнату и… Обычная ванная. Водопровод, унитаз, душ. Отлично!
Так что я сразу же ополоснулся. Хорошенько так, чтобы весь яд и грязь пустоши с себя смыть. Ну и обнаружил, что мне уже подложили одежду. Надев, оказался… в платье…
(Что-то такое, только Сергей.)
Покрасовавшись перед зеркалом, с трудом, но сделал серьёзный вид и вышел из ванной, а там три женщины в ципао — китайских платьях.
— Пха-ха-ха-ха! — заржала Ева в красном платье, которое едва не рвалось из-за объёмной груди и ягодиц. Ну и указала на меня пальцем. — В платье нарядили!
Оксана же была в белом ципаю, но не забыла свои чёрные чулочки. А Виктория — в чёрном ципао. Ещё и очки нацепила, да надела белые чулки… С её ростом в метр восемьдесят семь, ножки у Вики просто божественны.
— Красотки, — закивал я. — Но вы мыться не будете?
— Нет. Нас служанки обтёрли влажными полотенцами и обмазали кремом, — ответила Виктория.
— Крем вкусный! Но после него болит живот… — добавила Ева.
— Господин, вам нравятся китайские горничные? Хотите наймём парочку, или нарядов привезём. Я буду носить что хотите, — предложила Оксана, явно всерьёз.
— Ну… нарядов мы вам точно прикупим, — закивал я и кинул взгляд на дверь. — Но точно не здесь.
Миг спустя за мной пришла слуга. Женщины, как я понял, трапезничают с женщинами. Ладно, Ева, если что, покажет коготочки. Ну и предупредит меня.
И вот, меня привели в просторный зал с кучей ковриков, на которых стояли карликовые столы. И за этими столами на ковре сидели мужчины в платьях… Я бы посмеялся, если бы сам не был в платье.
Ладно. В зале находилось сорок мужчин от молодых до старых. Судя по всему, рядом с отцами сидели сыновья, но вижу и группы людей. У всех собравшихся был общий стиль в одежде, но виднелись группы, у которых она полностью одинаковая.
Люди сидели в два ряда, на небольшом расстоянии друг от друга, и меж рядов ходили женщины и расставляли какие-то горшочки, блюда и прочее.
Но также было два места. Одно во главе… я бы сказал стола, но нет его. Стола нет. И второе место напротив первого. И за одним сидел «глава клана», а второе, видимо, моё.
Собственно, туда меня и привели. Но присесть оказалось тем ещё испытанием. Платье, блин, да и стол маленький… В общем кое-как, но, раскорячившись, я присел, вызывая смешки едва ли не у каждого второго в зале.
А ещё рядом со мной сидела милая миниатюрная красотка-переводчик. Она будет переводить мне, что говорят другие, и мою речь. Всё же здесь далеко не все говорят на русском. Но, как я понял, этот клан имеет дела с Российской Империей, оттого русский язык здесь в почёте.
— Что ж начнём. Первым делом хочу поблагодарить своего гостя, Сергея из известного рода убийц чудовищ, за то, что он согласился погостить у нас, — произнёс старик и окинул всех собравшихся мужчин своим суровым взглядом. — Теперь Сергей — наш северный сосед, и я посчитал правильным познакомиться с ним.
— Глава, позвольте выразиться, — заговорил мужчина средних лет. Одет он в тёмно-синее платье и шапку-таблетку. Дождавшись кивка главы клана, мужчина поднялся и указал на меня рукой. — Неужели вы думаете, что этот без сомнений сильный воин сможет удержать захваченное? Приглашая его, мы подставляемся!
— Думаешь, я не удержу свои земли? — заулыбался я и поднялся.
— У тебя нет ни шанса. Пусть ты и силён телом, но пока ты один вся твоя сила — ничто. Пусть у тебя есть питомцы, но они тебе не помогут, когда за тебя возьмутся всерьёз. Пусть у тебя есть сильный род за спиной. Но теперь ты — аристократ. Они не вступятся за тебя ради сохранения земель! — заявил тот, демонстрируя неплохую осведомлённость. Вот только… Как же сильно он заблуждается!
— Что смешного я сказал? — нахмурился тот и, кажется, оскорбился тем, что я в голос рассмеялся.
— Зябликову… предъявляют… что один… он слаб… — смеялся я, и даже уголки глаз намокли. — Боже… Давно я такого бреда не слышал.
Мой ответ сильно разозлил людей. Некоторые даже закипели, а я скинул с себя платье, оставшись в китайской «нижней одежде». Она под платье одевается.
— Что ж… Вы все, наверняка, сильные… — хищно оскалившись, окинул их взглядом. — Так давайте проверим, чего я стою «один».
Глава 9
На территории клана Сяо, располагалась весьма интересная арена. Она похожа на Колизей и сильно фонит маной. При этом она походит на арены для боёв питомцев.
На арене раскиданы скалы, деревья, стоят руины какого-то небольшого дома, а также маленький пруд. Ну и… два десятка мужчин, жаждущих показать мне кузькину мать. Они что-то оскорбились моими словами и тем, что я презрительно к ним отношусь.
Почему они так решили, я не знаю. Может, потому что я их назвал «девочками»?.. Не? Ну а что они? Носят длинные волосы, пользуются кремами и лосьонами… А про то, что носят платья, я вообще молчу. И плевать, что это мужское платье…
- Предыдущая
- 23/57
- Следующая