Выбери любимый жанр

Еще 10 лет спустя ( с половиной) или Ну, и Виконт Д’Бражелон! - Райвизхем Ал - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

- Да заткнитесь вы оба, - с досадой сказал Амарис. Его гнев обрушился и на читателей. – А вам, гребаные читатели, как только подобную чушь читать не надоело, так вас и перетак! Пошли вы все… - и, невзирая на страшную ругань уважаемых читателей, аббат уколол кончиком шпаги лошадь одного из учеников Отоса, оставшихся в живых при штурме замка-темницы. Та взбесилась и сбросила всадника прямо лицом в грязь.

Амарис только махнул рукой и. надев каску, залез на танк. Танк зарычал и, пятясь задом начал тактическое отступление. Тем временем, оставшиеся в живых, шесть учеников Отоса, под руководством Рауля организовывали вывоз безделушек из помещения замка (на шести грузовиках). Жадный Рауль тем временем грабил заключенных, роясь в их карманах.

Глава 23.

Когда спустя десять минут начальник тюрьмы проснулся и выглянул в окно, то не поверил своим глазам.

- Пунш!!! – заревел Ла Порт Саид.

В комнату вбежал Пунш с разорванными карманами и испачканный пылью от известки.

- Что это такое? – завизжал Ла Порт Саид, указывая на развалины двора, от которого даже забора не осталось.

Пунш, испуганно замигал, а потом, вдруг подбежал и вытолкнул начальника в окно.

- А я тебя достал! А я тебя достал! А ты меня уже нет! – прыгая на одной ножке, радовался Пунш. – Теперь я сам смогу ругаться матом, жрать гороховый суп и зажиливать взносы заключенных в пенсионный фонд! – ликовал он, наливая себе тарелку горохового супа.

А в это время, спецгруппа Амариса остановилась невдалеке от ближайшего городка (чтобы продать шесть грузовиков с безделушками).

- А где терминатор? – вспомнив, спросил Амарис, крутя своей головой вокруг.

- Да это все Рауль, - горестно сказал Отос, - От его шуточек с серной кислотой, беднягу замкнуло так, что он пошел записываться в «Гитлерюгенд».

- Да, если бы Рауль снимался в первой части, то от Шварцнеггера остался бы железный лом уже на седьмой минуте матча, то есть фильма, - поправился Амарис. – Однако надо отдать ему должное, мальчик уже подрос настолько, что общество не причинит ему вреда.

- Я готов биться об заклад, - гордо заявил Отос, - Что когда общество спохватится, то будет уже поздно. В безопасности от этого придурка не будет никто в радиусе действия атомной бомбы, - сказал граф де Ла Фер и пнул кованым сапогом одного из своих учеников.

Тот ойкнул и отбежал в сторону, не заметив три монетки по пистолю, вывалившиеся из его кармана.

- Главное – это вовремя улучить минутку! – улыбнувшись, как старая обезьяна, сказал Отос, наставительно подняв указательный палец левой руки, поднимая правой рукой три пистоля.

Амарис тонко улыбнулся выходке своего старого друга. Тем временем, с рынка вернулся Рауль, продавший все барахло весом в три тонны за три пистоля, причем, страшно гордясь этим. Вдобавок (Амарис еще не знал об этом), он продал танк за полпистоля одному фермеру из Лиона. Доходами Рауль распорядился не менее умело: на два пистоля он пополнил свои запасы серной кислоты, на пистоль он купил идиотскую шляпу с пером, а с половиной пистоля он сел играть в карты и наделал долгов на двести пистолей.

- Вот как возникает инфляция, мать вашу! – заявил Рауль, распахивая городские ворота ударом ноги. – Едрить вас туда! – выругался Рауль, показывая неприличный жест двум гвардейцам, несшим службу у ворот. Те вскочили и обнажили шпаги. Рауль хрипло рассмеялся и, выхватил бензопилу. Гвардейцы, грязно выругавшись, швырнули тяжелую скамью в Рауля. Однако молодой виконт одним движением развалил сначала пополам скамейку, а затем одного из противников. Второй заорал дурным голосом и бросился бежать, размахивая обломком своей шпаги. Рауль не торопясь зашел в трактир и, глотнув шампанское, разбил бутылку об голову хозяина трактира, потребовавшего оплаты, после чего бросился вслед за трусливым гвардейцем. По дороге, он обменял свою бензопилу на паровой каток для укладки асфальта и продолжал погоню с истинно отцовским блеском в глазах.

- Пора, наверное, поговорить с королем, - напомнил Амарису Отос.

- Да, совсем забыл. Сейчас мешок развяжем, поговорим, - спохватился Амарис.

Глава 24.

Друзья зашли со своим нехитрым скарбом (десять мешков с безделушками и братом-близнецом короля) в трактир, где хозяин только-только успел перевязать свою голову. Сняв номер на двоих, друзья заставили хозяина тащить их вещи (носильщика в трактире не было). Побагровевший от натуги хозяин долго затаскивал мешки на второй этаж, зато сам быстро вылетел из окна номера, когда потребовал чаевые. Избавившись от «надоедливого», по словам Амариса, трактирщика, друзья принялись решать трудную дилемму.

- В каком же из них? – нахмурился граф де Ла Фер.

- Сейчас узнаем! – заявил доблестный аббат Д’Эрблю, беря в руки бейсбольную биту и, нанося страшный удар по одному из мешков. – Нет, не здесь. Может здесь? – он нанес удар по второму мешку. Вскоре все, за исключением десятого и последнего мешка, изведали на себе удары биты Амариса.

- Может здесь? – по инерции повторил Амарис и начал выбивать пыль из десятого мешка. Крики, донесшиеся из мешка, подтвердили догадку Амариса. Король-близнец действительно был там. Отос развязал мешок и пинком вытряхнул содержимое наружу.

Из мешка вывалился гнусный тип с мутными глазами. Он осовело посмотрел вокруг, пробормотал что-то про гребаного козла и неприлично выругался, с ненавистью глядя на двух бывших мушкетеров.

- О, Ваше Величество! Проси нас нижайше извинить за способ Вашего прибытия, но как говорил Керенский – Родина в опасности! – с надрывом в голосе сказал Амарис.

- Да сир! Вы настоящий король Франции! – почтительно сказал Отос, протягивая фотографию Блюдовника, вырезанную из газеты. – Одно лицо, одно лицо! – фальшиво добавил он.

- Да вы че? Совсем что ли гребанулись, или травки накурились, так вас перетак? – спросил будущий король, вытащив кнопочный ножик, и полоснул занавеску так, что отвалилась часть стены. И ваще! Хули ты смотришь, конь педальный? – спросил он Амариса, притянув того за лацканы пиджака.

Амарис вздохнул, улыбнулся и, наконец, дал волю своему настроению. Король-рокер согнулся пополам и громко заорал, что ему, мать их так, больно.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело