Выбери любимый жанр

Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ) - Волкова Риска - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Какое–то время мы молчали. А Хаски вдруг порылся в кармане и вытащил оттуда маленькую коробочку. Протянул мне.

— Что это?

— А ты открой… — шепнул Дьявол, наклоняясь ближе ко мне.

Я приподнялась на подушках, открывая подарок.

На бархатной подушечке лежало золотое колечко с красным камушком. Не верю… Нет, быть не может… Он что, сходил и купил еще одно кольцо⁈ Но он же должен был понять тогда на балу, что я не серьезно и…

— Что⁈ Это… Это…

— Будешь так удивляться, придется доказывать свои намерения поцелуем, — хмыкнул Хаски, а от его взгляда по телу побежали мурашки. — Спрошу еще раз. Люсинда Блум, ты выйдешь за меня замуж? На этот раз кольцо с андарским рубином.

Поджала губы.

— И мы будем жить в твоей квартире от Управления в «Фиолетовых окнах»?

Хаски качнул головой.

— Нет. Его Величество решил официально признать тебя своей племянницей. Видишь ли, ввиду некоторых обстоятельств, у него не осталось родственников. Его сестру Изабеллу казнили сегодня с утра. Поэтому, думаю, что жить тебе теперь придется в королевском дворце. В Ниар–Роке.

Видимо что–то такое отразилось на моем лице, что Хаски вдруг расхохотался, притягивая меня к себе и целуя в нос.

— Ладно, колючка, расслабься. Я готов не спешить со свадьбой. Но чтобы никаких больше Смитти! И только попробуй не носить кольцо! Оно стоило почти всю мою зарплату!

Подняла на него взгляд и потерялась в нем. Словно утонула в его чувствах, да и своих тоже. Ведь вот она, истина. Так близко лежит на поверхности! Ведь он любит меня, да и я к нему не равнодушна. А если так, то почему бы и не попробовать?

Всего миг, и губы накрыл поцелуй. Властный, не терпящий отказов, совершенно невероятный. Я растворялась в нем… И в счастье, которое только что обрела.

Конец первой части

Глава 20

Спустя некоторое время

— Люсинда! Слышала новость?

Я подняла заинтересованный взгляд на Фринке, мою компаньонку. Та застыла, сияя, словно начищенный чайник. В руках у нее была свеженькая газета «Еженедельник Мирены». Было видно, что ту самую необычайную новость рыжеволосая девушка подцепила оттуда.

— Выпустили новую коллекцию туфель от Монэ Иллео? — предположила я, зевая и отпивая из фарфоровой чашечки свой утренний кофе.

Все же, я ненавижу понедельники.

— Да нет же! Леонард Хаски женится!

Я поперхнулась. Рука с кофе дернулась и чашка полетела на пол, оставляя на мраморной плитке уродливые коричневые брызги. При этом чашка не разбилась, все же, это был зачарованный фарфор. А жаль.

— Не верю! — откашлявшись сказала я, а компаньонка кинулась звонить в колокольчик, чтобы вызвать служанку. — Не мог он жениться!

— Почему не мог? — девушка растерянно похлопала глазами. — Он женился на очень миловидной дамочке, кажется, на молодой вдове. Она чем-то даже на меня похожа…

Я бросила взгляд на Фринке и поняла, что теперь ее образ для меня навсегда будет ассоциироваться с Хаски. Вырвала газету из ее рук, развернула, и едва не зашипела. Дьявол действительно женился! Черно-белая фотография счастливой пары была на первой полосе.

«Леонард Хаски, начальник Сыскного управления при короле Гридже Великом женился на вдове, Монни Питсби. От первого брака у женщины остался ребенок, Кириус Питсби, пяти лет».

Перед глазами поплыл туман. Прочитанное казалось чем-то нереальным, больше похожим на кошмарный сон. За этот год, стоит признать, у меня так и не прошли чувства к Леонарду Хаски, как бы я не хотела его забыть. Новость о том, что он вот так просто избавился от привязанности ко мне и женился, да еще и на вдове с ребенком, сделала свое черное дело, заставив испытать горечь. От разочарования хотелось заплакать, но я держала себя в руках. Я же Люсинда Блум! Вернее, уже Люсинда Мориатти, племянница и единственная наследница короля.

Я сжала газету в руках, едва не смяв ее. Вглядывалась в черно-белое изображение этой несчастной вдовы, и все никак не могла понять, что Хаски в ней нашел.

— Погоди-ка… — обратилась я к Фринке. — Ты сказала, что девушка рыжая. Но в газетах еще не научились, к сожалению, печатать цветные фото. Выходит, ты ее знаешь?

— Мне кажется, что многие ее знают, — вздохнула компаньонка. — Монни Питсби одно время держала самую знаменитую шоколадную фабрику, «Лимониссо». Я видела ее пару раз на презентациях ее конфет. Очень милая женщина.

Прикрыла глаза, делая вдох. Гаденыш. Женился на этой шоколадной женщине! Милой! Да что б у тебя слиплось все от сладости в твоей семейной жизни!

— Наверное, Леонард Хаски счастлив. Сбылась его мечта. Конфеты у него в доме не переводятся.

— Не думаю, что это так.

Я заинтересованно приподняла бровь.

— Полгода назад на фабрике «Лимониссо» произошел пожар. Ничего не осталось. Компания потерпела крупные убытки, при трагедии погиб муж Монни, Вильям Питсби. Кажется, это дело как раз расследовал Хаски. Его первое дело после назначения на должность начальника Сыскного управления. Раньше ее занимал Оваро, помните?

Ну да. Помнить-то я помнила. Вот только прошлое отзывалось в груди глухой тоской. Я хотела вернуться, ужасно завидуя Лео, но не могла. Проклятый новый статус не позволял! Как работать в Управлении, так и иметь романтические отношения с кем-либо, кого официально не одобрил Его Величество. И Леонард Хаски к таким личностям никакого отношения не имел. Да, ему дали должность, помятуя участие в деле «Амбидекстра». Но на этом милость короля закончилась. Мне разрешили с ним попрощаться. А я не стала оставлять ложных надежд, вернув мужчине кольцо с андарским рубином. Больше мы с ним не виделись.

Усмехнулась. Как раз в комнату пришла служанка, которая, заметив пролитый кофе, засуетились с тряпками и очищающими заклинаниями. Я хладнокровно отложила от себя газету подальше.

— У него все же ужасный вкус. Эта Монни, она просто приторна. Впрочем, его всегда тянуло на сладкое, — как можно более безразлично отозвалась я.

Улыбнулась Фринке.

— Вы можете быть свободны.

* * *

— Люсинда, ты понимаешь, ради каких целей эта жертва. Из женщины, бывшего детектива, вряд ли получится хороший правитель. Зато может выйти отличная мать для будущего наследника. Понимаешь, о чем я?

Да. Не ждали, называется.

— Хотите выдать меня замуж?

Король кивнул.

— Ты как всегда весьма проницательна.

— И кто же счастливый обладатель меня? — на последнем слове голос невольно дрогнул.

Мне было не привыкать жить с тем, кого я не люблю. Мой бывший, Смитти Винстор, отлично меня к этому приучил. И все же… Все же мне было горько. Хотя, конечно же, не так, когда я узнала о том, что Лео Хаски женился. Тогда было в тысячу раз больнее. Но я понимала, что глупо цепляться за него. Наши жизни разошлись, и вряд ли уже сойдутся вместе. Пусть он будет счастлив со своей Королевой Карамели. Я же должна исполнить свой долг. Кто-то сочтет меня хладнокровной, но я не из тех эмоциональных дурочек, что будут заламывать руки и биться в истерике от того, что их выдавали замуж за нелюбимого. Я верна своей стране и верна короне. Если это нужно для благополучия государства, которому я служу, я готова пожертвовать своей личной жизнью. Как пожертвовала местом в Сыскном Управлении. И это решение тоже далось мне тогда с болью. С другой стороны, я научилась смотреть на приказы короля с должным смирением. А плакать… Плакать можно и ночью в подушку, когда уж точно никто не видит твоей слабости.

— Ты слишком перегибаешь, — чуть поморщившись, сказал Его Величество. — Еще ничего не решено. Это только помолвка. Но… Этот человек, вернее, не совсем человек, очень заинтересован в тебе.

— В чем же моя привлекательность? Хотя, догадываюсь, что не моя. Брак наверняка политический.

— Мы сможем объединиться с землями драконов.

— Что⁈ — выдохнула я изумленно.

— Если ты выйдешь за Найана дер Алитера, то ваш сын унаследует земли обоих государств. Когда это произойдет, зародится новая, уникальная по своей территории и значимости империя.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело