Выбери любимый жанр

Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ) - Волкова Риска - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Так и случилось. Стоило мужчине постучать, как дверь распахнулась, и на пороге оказалась светловолосая высокая женщина. В руках у нее была, согласно всем канонам, тяжелая чугунная сковородка. Которую она бы с удовольствием опустила бы на голову моему слегка ошарашенному коллеге, если бы с моих рук прежде не слетело обездвиживающее заклятие.

Чугунное орудие замерло в десяти сантиметрах от макушки Хаски. Он поспешно отшагнул назад, оборачиваясь на меня.

— Могли бы и предупредить, Люсинда. — заметил он холодно.

Я пожала плечами.

— А зачем? Вы ведь такой крутой, сами можете справиться с любой неприятностью и считаете, что женщина должна стоять в стороне, пока другие сражаются. Пусть даже эта женщина — тайный советник короля и один из лучших сотрудников Управления. — фыркнула я, проходя вперед.

Заклинание должно было отпустить женщину через несколько минут, а до этого у нас было время как следует оглядеться. Что я и сделала, пока мужчина сверлил меня холодным взглядом.

— Лучший сотрудник Управления, которого едва не уволили… Вы прямо обладаете талантом строить карьеру.

Обернулась. Поджала губы. Как же он выводит меня из себя! Почему нельзя было просто смолчать⁈

— Хотите, чтобы я сказала вам «спасибо», за то, что меня оставили на рабочем месте? Не скажу! Для начала докажите, что и сами чего–то стоите, кроме того, как таскаться за упитанными продавщицами пончиков и утирать им слезы своим надушенным платком!

Заметила, как на его щеках заиграли желваки. Думаю, мы бы еще сильнее поругались, если бы Патриция не пришла в себя.

— Ты-ы-ы! — взревела она, направляясь к нам, сверкая бешенным взглядом. — Ты притащила в мой дом мужика!

Улыбнулась самой очаровательной из своих улыбок. Сдула выбившуюся из растрепанной после поединка с вервульфом прически прядь.

— Если сейчас не скажешь, что нежить-собака делала у тебя на участке, Патри, то я тебя посажу. А этот… — я глянула на Хаски, — мужик… лично запрет дверку твоей камеры.

Мой голос был ласковым и источающим яд. Он подействовал, словно самая лучшая пилюля. Патриция сникла и растеряла весь свой пыл. Устало прошлепала к небольшому столику, стоявшему у дальней стены комнаты и опустилась на стул. Посмотрела на нас затравленным зверем.

— Не я его создала.

Я хмыкнула.

— Ну разумеется. Ты же не некромантша… Но тогда кто?

— Джей-Джей…

Заметила, как оживился Дьявол. На его лице заскользила какая–то мысль.

— Джей-Джей из Нью-Дога?

— Да…

— Но с чего ему это делать для вас? — спросил мужчина.

Патриция вздохнула. Было ясно, что разговор будет долгим и не сулящим ничего хорошего. За создание нежити был положен не только штраф, но еще и год тюремного заключения.

— Он не для меня это делал, а для моей племянницы. Она здесь скрывалась от своего парня… Это черт словно обезумел! Он избивал Вульфи. А как только прознал, что девушка у меня, то сразу же приперся сюда. Мы еле отбились вначале, но он пригрозил прийти еще раз… Два дня назад я встречалась с Джей-Джеем в Додди-Пайке у Адетты… Там он и предложил мне этого… пса. Только вчера привел…

Я посмотрела на Хаски.

— Вы знаете, что в этот день в Додди-Пайке произошло убийство? — хмуро спросил он у женщины.

— Убийство? Нет… А кого убили?

— Очень важную персону. Может быть вы видели что–то подозрительное?

Женщина нахмурила лоб, вспоминая, но качнула головой.

— Нет. Я практически все время провела с Джей-Джеем. Мы с ним поужинали, обсудили доставку собаки, а потом…

— Удивительно. — хмыкнул вдруг Хаски, перебивая женщину.

— Что? — спросила я.

— Вы, Патриция, так ненавидите мужчин, но тем не менее воспользовались услугами одного из самых жестоких и опасных из них…

Глава 7

В Управление мы возвращались пешком. Проклятый дождь наконец перестал, и на небе теперь сквозь разорванное полотно облаков проглядывало весеннее солнышко. От Патриции Песка мы так ничего и не добились. Лишь то, что она весь вечер провела с Джей-Джеем, на помощь которого решилась от отчаяния. Ее племянница, Вульфи, как оказалось, тоже была в доме, и скоро вышла к нам. Я заметила, что на ней действительно были синяки. Даже представить страшно, что перенесла эта девушка.

— И почему она не решила сразу обратиться к нам? — пробормотала я, снимая цилиндр и расстегивая пальто.

Становилось жарко.

Хаски скептически глянул на меня.

— Думаю, к вам бы она обратилась в последнюю очередь… Вы ведь чуть что, сразу грозитесь всех посадить и выписать кучу штрафов.

— Знаете что! Не портите мне настроение! И так вот… испорчено все, что можно… — вздохнула я, с сожалением глядя на разорванный подол некогда безупречной юбки.

В таком виде со Смитти встречаться точно нельзя. Нужно по дороге заскочить в магазин, а лучше еще и в салон красоты…

— Я подам прошение Фиджеральду о том, чтобы завели два новых дела. На парня этой Вульфи, и на Джей–Джея. С которым, кстати, тоже я был бы не против побеседовать. Ведь он один из гостей Адетты в тот вечер.

Я кивнула.

— Хорошее решение. Кстати, где вы имели честь познакомиться с этим создателем вервульфов? Я слышала, что некоторые из подобных некромантов могут и вовсе сотворить оборотня…

Хаски неопределенно пожал плечами.

— Не то, чтобы я был с ним знаком лично. Просто пока работал в Порт-Хофленде слышал рассказы о нем от одной женщины, которая решилась поднять из могилы собственного умершего мужа.

Я прикрыла ладонью рот.

— Ужас какой!

— Джей–Джей никогда не берет оплату монетами… И это действительно ужасно… — продолжил Леонард.

— Что же он просит?

— Органы животных.

Почувствовала, как перед глазами все помутнело. Голова закружилась, и я едва смогла удержаться на ногах. Точно бы упала, если бы Хаски меня не удержал за локоть.

— Вы в порядке?

Кивнула.

— Просто не люблю все эти мерзости… — выдохнула я. — Мозговой штурм и боевая магия — это мое. А вот трупы разглядывать я не сильна.

— По–моему сегодня вы довольно резво кинулись оглядывать поверженную нежить.

Я не ответила, заметив справа светящуюся вывеску «Модного салона мадам Кулик».

— Вы идите, а я немного опоздаю…

Я хотела уже свернуть в сторону магазинчика, но мужчина продолжил держать мой локоть, явно не собираясь отпускать.

— Эмм?

— У меня есть кое–какие соображения… — сказал он. — Я бы хотел ими поделиться с вами… В Управлении мне довольно сложно собраться с мыслями. Поэтому хотел предложить вам зайти в какое–нибудь кафе и попить кофе с пирожными. Тем более, что сейчас уже время обеда.

Мужчина продемонстрировал медно–рыжий циферблат часов на кожаном ремешке.

Я задумалась. С одной стороны, хотелось ужас как избавиться от Хаски. С другой — мало ли, какие у него мысли появились в голове. Вдруг это поможет раскрыть побыстрее дело, а я буду не в курсе! И сейчас Дьявол намеренно считает, что я решу от него избавиться, и потом пойдет хвастаться Оваро своими открытиями.

— Вы ведь подождете меня в салоне? Сами понимаете, в таком виде я заявиться в Управление не могу. Тем более, что сегодня у меня сви…

— Свидание? — неожиданно тихо спросил Хаски.

Я кивнула.

— Да. Я говорила вам, что у меня есть друг.

Он чуть усмехнулся, затем кивнул.

— Пойдемте. Разумеется, я подожду вас.

* * *

— Оооо! Люси! Как я рада тебя видеть, дорогая! — как всегда одетая с иголочки среброволосая Ксана, она же мадам Кулик, чмокнула воздух возле моей щеки, обдавая меня сладковатым ароматом цветочных духов.

— Выглядишь — отпад! — я оценила подругу, с завистью посмотрев на ее осиную талию, обтянутую бежевым с черными тесемками корсетом. К низу от него фалдами расходилась блестящая, словно изумруды, юбка.

— Новинка сезона. Говорят, подобное платье купила любовница короля… — шепнула она мне на ухо.

Затем обернулась, расплываясь в улыбке и делая вид, будто бы заметила Хаски, стоявшего за моей спиной, только что.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело