Выбери любимый жанр

Я влюблен в ужасную женщину, или Заколдованные конфеты Блум (СИ) - Волкова Риска - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Загудел мотор, и мы двинулись в путь. Я смотрела по сторонам и зевала, размышляя о том, как пройдет сегодняшний день. Если так же, как предыдущие два — я такими темпами скоро превращусь в ведьму.

— Вы сегодня сияете, словно звездочка! — сказал мужчина, когда мы уже почти подъехали к высокому зданию Управления.

Оно было величественное, с массивными колоннами и четверкой бронзовых коней наверху… Его было видно практически из любого уголка Мирены. Почти так же, как и королевский дворец.

— У меня сегодня свидание… — пояснила я, чуть улыбаясь.

— Ааа… Господину Винстону невероятно повезло! Если бы не он, я бы вас обязательно познакомил поближе со своим старшим сыном! Он никак не найдет себе невесту.

— Уверена, что ему еще повезет. У такого хорошего человека и сын должен быть замечательным.

Машина остановилась у здания. Я вышла, махнув рукой, прощаясь. Отчего–то от встречи с Норри на душе сразу же потеплело. Он напоминал мне отца, которого я потеряла слишком рано… Как и мать. Но, в прочем, не буду об этом думать.

Я поспешила на работу. Поднимаясь по высоким ступеням, заметила мужчину, который неожиданно привлек мое внимание… Было в нем что-то такое… Опасное. И хищное… Стараясь не смотреть в упор, я чуть задержалась, делая вид, что интересуюсь содержимым своей сумочки, и продолжая разглядывать его исподтишка…

Он был достаточно хорошо сложен, обладал светлыми длинными волосами, уложенными в сложную прическу и правильными, аристократическими чертами лица.

Мое внимание не осталось незамеченным и мужчина чуть склонил голову набок, теперь рассматривая меня и возвращая мне мое любопытство.

Я хмыкнула, чуть дернув плечом и резко разрывая наш с ним зрительный контакт и поспешила войти внутрь здания.

Процокала каблучками по коридору, кивая головой постовым стражникам, затем доехала на четвертый этаж на скрипучем лифте и направилась в сторону своего кабинета.

По дороге мне встретился Томи Ферст.

— Госпожа Блум, я принес вам отчеты. Они на вашем столе.

Я кивнула.

— А Микки где? На месте?

Парень качнул головой.

— Нет, она уехала брать показания у той старушки, чью дочь убили. В прошлый раз она отказалась разговаривать.

Вздохнула. Надеюсь, что хотя бы эта встреча принесет какую–нибудь пользу.

— Вы сегодня просто ослепительны!

Улыбнулась

— Спасибо.

Уже в кабинете сняла пальто и цилиндр, налила себе кофе и принялась перелистывать бумаги, которые принес Томи. Опять эта отчетность за квартал! И как тут сосредоточиться на расследовании? Представила, сколько нужно перелопатить информации, чтобы составить несколько таблиц, и поморщилась.

Невольно вспомнила о том, что хотела заглянуть к Оваро и поделиться с ним своим открытием касательно надписи. Сердце на миг кольнула мысль о том, что все же, следовало бы вначале сказать об этом Хаски…

— Ну уж нет! — фыркнула я, подхватывая со стола папку с делом. — У нас тут я на гране увольнения, а не он…

* * *

— Строчка из стихотворения? Вы уверены? — спросил начальник.

Я кивнула, достав подаренный Смитти томик стихов и открывая на нужном месте. Положила на стол перед Оваро.

Фиджеральд вчитался, нахмурившись.

— Действительно… Хм…Похвально, Люсинда! Наконец-то хоть что-то в этом деле сдвинулось с мертвой точки!

Обаятельно улыбнулась.

— Спасибо…

— Я слышал, вы ночью с Лео ездили в Додди-Пайк. Что-нибудь нашли интересное?

Пожала плечами.

— В основном ничего нового. Единственное, владелица этого заведения ведет весьма любопытный журнал. Сегодня хочу выписать всех, кто посещал Додди-Пайк в день убийства, и всех их навестить. Распределю имена между командой…

— Мне бы хотелось, чтобы вы сегодня поработали вместе с Лео. Ввели его в курс дела, пообщались. Вам придется часто работать вместе, нужно налаживать контакты.

Да лучше бы он провалился! Единственный контакт, который мне хочется с ним наладить — это пинок под зад! Пусть катится обратно в свой Порт-Хофленд и жрет там свои эклеры!

— Разумеется. От весьма приятный коллега… Я буду очень рада поработать с ним.

Фиджеральд кивнул.

— Ну вот и славно. Задержитесь на пару минут, я сейчас попрошу Хаски ко мне зайти. Ах, да… Еще кое–что… Один господин просил о встрече с вами, Люсинда. Но ввиду вашего открытия, думаю, что ее можно будет перенести на завтра или послезавтра…

Начальник предложил мне сесть на диванчик, пока мы ждем Леонарда, сам же опустил в шкатулку писем короткую записку и практически сразу достал из нее ответ.

— Он сказал, что будет через пару минут.

Лучше б вообще не приходил. Поработать вместе с ним? Фиджеральд это серьезно⁈ Да мне за эти два дня его хватило на всю жизнь!

Услышала с той стороны двери шаги и напряглась. Сердце гулко ухнуло, когда в кабинет вошел Дьявол. Высокий, темноволосый, уверенный в себе. Кабинет Оваро, пропахший канцелярским клеем, наполнился ароматом корицы, мяты и кофе. Заметила, как взгляд Хаски скользнул по мне.

— Доброе утро, — поздоровался он.

Оваро махнул ему, что бы он садился. Я думала, что мужчина сядет напротив стола Фиджеральда, но он отчего–то выбрал облюбованный мной диванчик.

— По какому поводу меня позвали?

— Не догадываетесь? Ваш дуэт с госпожой Блум уже с первого дня дает просто потрясающие результаты! Надпись на стене — это строчка из стихотворения! Потрясающе, не находите?

Хаски повернулся ко мне. Взгляд синих глаз стал холодным и колким, заскользив по моему лицу.

— Вот как? Рад, что это так… И когда же господа Блум сделала это открытие?

— Вчера вечером! Этот стих принадлежит Аманде Брайт. Вот этот томик — подарок ее жениха, лежал у нее прямо под носом все это время!

Глава 6

— Открытие гениально, Люсинда… — усмехнулся Хаски, провожающий меня до кабинета по коридору, — Но еще более прекрасен ваш расчет выслужиться перед начальством!

В его голосе сквозил яд. Он растекался по венам, выжигая во мне остатки всякого добродушия.

— Отчего же? Я просто сообщила Оваро о своих наблюдениях… — невозмутимо отозвалась я, стараясь затолкать свои настоящие чувства куда-то в район желудка.

— И так удачно забыли мне сказать о них вчера! Подумаешь, пустяк какой…

Я остановилась у кабинета.

— Вы забываетесь!

Сурово посмотрела на него, невольно отмечая, что от его взгляда, темно–синего, словно грозовое небо, по телу начинают разбегаться мурашки.

— Не стоит портить со мной отношения, дорогая! Я ведь могу тоже не сказать вам чего–нибудь важное… Не боитесь?

Он чуть подался вперед, словно хищник, который настиг свою жертву. Я уперлась лопатками в дверь кабинета, даже и не думая отводить от него взгляд. С таким дашь один раз слабину — и все, пиши пропало!

— Справлюсь и без вашей помощи, — безразлично бросила я. — А теперь простите, мне нужно делать отчеты за месяц. Совсем нет на вас времени…

Я развернулась, открывая кабинет и заходя внутрь. Думала, что Дьявол уйдет, но он прошел за мной. Уселся возле моего стола, закинув одну ногу на другую и глядя, как я демонстративно зарываюсь в кучу бесполезных и нудных бумажек.

— Увы. Как бы мне не хотелось тоже поскорее избавиться от вашего общества, это не получится. Во–первых, я все же остаюсь по делу Амбидекстра консультантом, а во–вторых Фиджеральд попросил поработать сегодня с вами. И вам это распоряжение тоже известно… Так с чего начнем?

Отодвинула стопку бумаг. Посмотрела на мужчину, в глазах которого застыла насмешка.

— Может, раз мы не горим желанием налаживать отношения, просто скажем Оваро, что работаем вместе, а сами поработаем по отдельности? — предложила я.

Хаски покачал головой.

— Ни за что. Не хочу расстраивать Фиджа. Надеюсь, что и вы тоже, госпожа Блум. Или я ошибся?

Скрипнула зубами. Отодвинула бесполезные бумажки с отчетами подальше от себя. Из ящика стола достала журнал Адетты. Раскрыла и подсунула под нос Хаски.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело