Выбери любимый жанр

Ведьма не для дракона. Тайный сыск Ронфэйда (СИ) - Лисина Василиса - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

За чуть больше, чем сутки, она из стажерки стала подозреваемой, раздобыла зелье подавления истинности, делает вид, что никакой метки не было и мне показалось, а ещё… Впрочем, я не уверен. Может быть, на крыше была не она.

Но тонкий запах сирени говорил об обратном.

Я не зря подготовился и поставил заклинание чуть более сложное, чем обычно. Лично. Ночью пришел сигнал, что кто-то переносит моё заклинание на стену. Это мог быть один человек, учитывая, что жертва была связана с Когтем — сам глава их гильдии. Только его уровень магии позволяет провернуть подобное.

Я тут же направился на место преступления, но не успел. Слишком долго возился с заклинанием, которое позволило бы мне поймать его. Не повезло, что он уже поднялся на второй этаж.

Всё, что смог разглядеть — две фигуры под искажающим заклинанием. И запах сирени, оставшийся мы в комнате. Но не могла же моя истинная, лучшая ученица и всякое такое, бегать за ручку по крыше с главой самой скользкой и мерзкой гильдии, которого я пытаюсь поймать последние полгода?

Или могла? Что от тебя ждать, Линда Крайс?

На совещании парни докладывают о том, что удалось узнать о жертве после допроса свидетелей. Его сын Анри действительно взял пару дней, предупреди деканат, и уехал навещать отца. По слухам, это для того, чтобы встретиться с девушкой, но меня слухи не устраивают и я прошу проверить.

Дальше. Бывший партнёр жертвы вернулся в город. Когда-то Гилберт Картер и его друг Томас Смит начинали вместе. Но затем Томас остался формальным совладельцем, отдав управление и все доходы Гилберту. Сам же отправился путешествовать, и вернулся только сейчас, через четыре года. По нашим данным Томас на неделе хотел взять кредит в банке, но ему отказали. Затем он обратился за помощью в торговую палату. Захотел вернуться в бизнес, но не вышло? Доход от лавки он получит только если та будет продана. Или в случае гибели Гилберта…

Второй подозреваемый, мастер алхимик Оливер Гринготт, агрессивный конкурент. После конфликта с Гилбертом перестал расширять свою сеть, так что я думаю, тут был замешан “Коготь”. Один маленький алхимик вряд ли имел бы такое влияние.

У бывшей супруги Гилберта алиби, так что остаётся только проверить этих двоих.

Раздаю каждому сотруднику работу, а сам решаю проверить лавку Оливера. Узнаю, давил ли на него “Коготь”, потому что интуиция говорит, что без этого не обошлось.

Прогулка до кареты немного приводит меня в себя, а поездка снова нагоняет сон. Даже любимое развлечение: смотреть в окно и угадывать профессию прохожего, не помогает.

В лавке меня встречает стерильная красота и миловидная девушка. Показываю значок, прикрепленный к изнанке камзола, прошу позвать Оливера.

— Конечно, как только мастер закончит с клиентом.

— Вы не поняли, мне он нужен прямо сейчас. Где он?

— В комнате для приема, но он занят… Вы куда?

Туда. В комнату для приема, это очевидно: тут только одна дверь, к которой проложена дорожка ковра. В комнату сотрудников не проложена, чтобы сделать её незаметнее.

Распахиваю дверь, и застаю алхимика, который тут же, хмурясь, поднимается со своего места. В соседнем кресле, развернутым ко мне спинкой, действительно кто-то сидит…

Глава 12

Оливер хмурится, явно обеспокоенный этой новостью. Он открывает рот и снова его закрывает, словно передумав.

— Не забивайте голову, леди. В любом случае вы уже тут, и делаете заказ. Понимаю, там удобнее, но пока наша лавка не откроется в том районе, я могу предоставить вам скидку, — он мило улыбается, стараясь сгладить ситуацию.

Нутром чую, он что-то знает!

— Как приятно с вашей стороны! Спасибо, — изображаю радость. — Значит, у вас есть планы открыть лавку и рядом со мной? Когда примерно этого можно ожидать?

Мне надо знать, готовился ли Оливер к этой ситуации заранее, или же решил воспользоваться исчезновением конкурента?

— Пока не могу сказать, — уклончиво говорит он. — Назовите полное имя, леди. Мы выпишем вам карточку постоянного клиента.

Значит, не планировал. Или же всё не так быстро, как он думал. Надо бы задать ещё пару наводящих вопросов про Гилберта… Вот только у меня зудит в груди, и мурашки пробегают, как тогда, на крыше. Думаю, пора закругляться с Оливером.

— А вы не осуществляете доставку? — невинно хлопаю я глазами.

— В виде исключения. Пройдёмте, оформим всё на стойке? — говорит он, поднимаясь с кресла вслед за мной.

— Как хорошо! Я расскажу своей соседке, Оливии. Она, бедняжка, в том же положении, что и я. Даже хуже: она что-то заказала у Гилберта. Когда теперь он откроется?

— Боюсь, что нескоро. Вероятно, когда его сын вступит в наследство, — задумчиво бормочет Оливер.

— Ох! — изображаю я тревогу. — Я так и думала, что случилось самое страшное. Мне показалось, там кровь у порога…

На кровь Оливер никак не реагирует, скорее, он беспокоится, что проговорился.

— Это печально, но такова жизнь. Не думайте об ужасах, а думайте о себе. Скоро ваш истинный потеряет к вам интерес, и вы сможете строить свою судьбу.

А он знает, на что давить. Только боюсь, мой настоящий истинный имеет ко мне профессиональный интерес и так просто не отстанет.

На стойке называю вымышленную фамилию, а адресом доставки вообще называю бар “Чешуя и хвост”. Одно зелье беру сейчас, для остальных оставляю залог. И выскакиваю из лавки.

У меня на это всё ушла внушительная сумма из моей кубышки, но теперь хотя бы проблема с зельем стоять не будет. Не хватало мне, чтобы Дрейк почувствовал меня где-нибудь в одном из мест встречи “Когтя” с клиентами. Я знаю, что он давно мечтает прикрыть эту гильдию. А я без неё как без рук!

Но вернёмся к подозреваемому. Как ни крути, Оливер вряд ли связан с убийством. Но всё, что у меня есть — догадки, основанные на его реакции. Надо бы узнать, где он был в то утро, и попросить Джея проверить, не заказывал ли кто-то Гилберта у “Безмолвных”, гильдии убийц. Впрочем, он и сам, наверное, это выяснит.

На улицу выруливает знакомая карета: обычная, без опознавательных гербов. Но я узнаю её, потому что уже каталась, когда меня задержал Дрейк. Прячусь в проулок.

Значит, этот дракон тоже подумал на Оливера? Я не успела далеко отойти от лавки, думаю, карета едет туда же. Интересно, кто в ней? Подозреваю, ответ мне не понравится. Не зря у меня было чувство, что пора уходить.

Не удерживаюсь и выглядываю, провожая взглядом карету. Да, из неё выходит Дрейк, поправляет и так идеальный камзол и широким шагом приближается к лавке Оливера. Словно почувствовав, поворачивает голову, и мне приходится спрятаться обратно за угол дома.

Напугал! Возможно, Гилберт недоделал зелье, потому что со мной происходит что-то странное. Во-первых, я смутно чувствовала, что так или иначе встречусь с Дрейком. Во-вторых, мне начинает нравиться его вид в официальной форме сыска. Что-то есть в этих эполетах на широких плечах, да и в целом Крис Дрейк довольно привлекателен.

Вот в этом и проблема. Пока я не могу позволить себе выпить зелье: из-за слабости остаток дня пойдёт насмарку. Придётся напоминать себе почаще, что этот человек действует как железный беспощадный голем, если ты стал его врагом. Или по приказу короля, как это было в той деревне, где я жила… Впрочем, пока у меня нет доказательств.

После этого я предпочитаю передвигаться переулочками, пока не отхожу от центра, а там прыгаю на экипаж. Всё время незаметно оглядываюсь, но преследования нет. Дрейк меня не почувствовал, а может, у него есть и другие дела. Похоже, его устраивает, что я подавила нашу истинную связь. Впрочем, я не сомневалась, что он гад.

Прежде чем идти к Джею, решаю ещё раз пройтись мимо лавки Гилберта. Может, замечу что-то при свете дня что-то, на что не обращала внимания?

Минут пять с грустью смотрю на опечатанную дверь. Крови, как я наплела Оливеру, нет, но ощущение всё равно жуткое. Как там Анри? Жив ли? Он хороший парень, слишком несправедливо было бы, если бы с ним случилось что-то непоправимое.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело