Идеальный мир для Лекаря 23 (СИ) - Ковтунов Алексей - Страница 36
- Предыдущая
- 36/52
- Следующая
— На эту страну потрачено огромное количество ресурсов и сил, — нахмурился высший и поднялся со своего золотого трона. — И на что были потрачены эти силы? На бомжей, которые держа в руках мощь целой страны, имея больше возможностей, чем кто-либо другой, не могут победить одного графа? Идиоты! — прорычал он и помотал головой. — Так, следующий вопрос. Кто из вас, дебилов, клялся, что Булатов не доберется туда быстрее, чем за месяц? А если у него и есть способы, то они не позволят перебросить туда армию? Кто?
— Но я изучал разведданные нашей организации… — промямлил другой менеджер. — Это разведка ошиблась, а не… — договорить он не успел, так как раздался еще один громкий щелчок, и его голова покатилась по отполированному до зеркального блеска полу.
А ведь сколько планов было выброшено в помойку из-за просчета этих двух идиотов. Они не смогли понять, насколько опасным оказался этот граф, и что картели далеко не так ценны, как казалось ранее.
У высших были мысли перехватить Булатова, пока он будет добираться до Эквадора и убить его. Или же напасть на его замок, пока тот будет заниматься освобождением своих людей. Но теперь время упущено, и этим планам сбыться не суждено. Зато с этого момента организация не будет недооценивать своего врага в лице графа. О некоторых его возможностях теперь стало известно, и это будет учтено при следующих попытках его уничтожения.
— Так… — нахмурился высший и посмотрел на менеджеров. — Кто отвечал за разведку имперского двор… — договорить он не успел, так как один из них подскочил и побежал в сторону выхода. Но не добежал, так как ему в спину врезался хлыст. — С этим разобрались. И последний вопрос. Какой идиот говорил, что Булатов не представляет опасности? Какому дебилу такое могло прийти в голову?
В комнате воцарилась звенящая тишина, и лишь спустя несколько минут один из менеджеров поднял свой взгляд. Тело его дрожало, по лбу ручьями стекал липкий пот, и он не мог выдавить из себя ни слова. По крайней мере, до тех пор, пока высший не замахнулся плетью.
— Нет! Стойте! Прошу! — заверещал тот. — Это не я говорил! Это ваши слова, господин! — он зарыдал и ударил лбом об пол в поклоне.
Снова воцарилась тишина, и высшие посмотрели сначала на перепуганного менеджера, а затем на своего товарища.
— Гм… — задумался тот. — Впрочем, неважно, кто там и что говорил про этого графа. Да и вообще, каждый может ошибаться, и главное — это уметь работать над ошибками, — он уселся в кресло и некоторое время молчал. — Ну и чего уставились? Правда ведь, всякое бывает! Лучше кофе мне кто-нибудь принесите, — кивнул он менеджерам.
— Простите, господин, — поднялся на ноги один из них. — Но вы не сказали, что делать с семьями этих троих, — он указал на разорванные плетью тела. — Всё-таки они выступали гарантом верности, но, как вы сказали, людям свойственно ошибаться.
— В смысле, что делать? — удивился тот. — Убить, конечно!
Стою, смотрю вдаль, улыбаюсь. Лицо мое полностью почернело от сажи, впрочем, как и остальные части тела. Даже одежда насквозь пропиталась черной пылью, и от каждого движения вокруг меня образуется плотное облачко.
Хотя я тут не один такой. Оставляя за собой черные следы, ко мне подошел подкопченный Черномор. За ним такая же Вика, но на ее черном лице появилась белоснежная улыбка.
— Я поняла одну вещь, — усмехнулась она. — Загар мне явно не подходит.
— А война, значит, устраивает? — улыбнулся ей в ответ.
— А что? Было весело, — пожала она плечами, и от нее отлетело черное облачко копоти.
— Да уж… И правда, очень весело… — снова устремил свой взгляд вдаль и осмотрел последствия сражения. Посмотрел на свои корабли, затем на флот Черепанова. После чего взглянул на то, что осталось от врагов. — М-да… Мы устроили здесь настоящее кладбище.
— Вообще-то, кладбище — это совсем неплохо. А очень даже хорошо, — Белмор появился из ниоткуда, и сразу вставил свою умную мысль в разговор.
— Ой, Белмор, отвали! — махнул на него рукой.
— Ну, а чего все на кладбища ругаются? — недовольно пробубнил он и пошел куда-то от нас подальше. — Всё им не нравится. Сами не понимают, чего говорят.
Всё было в саже… Палуба покрыта сантиметровым слоем черной пыли, одежда пропиталась ею насквозь. Каждый матрос на кораблях сейчас выглядит так, словно его окунули в мазут. В воздухе тоже висит черный смог, через который едва пробиваются вспышки и блики от множества пожаров, как на море, так и на берегу. Море полыхает, город весь в огне… Кстати, о городе.
Это был сравнительно небольшой городок, но со всех сторон обнесенный множеством укреплений и крепостными стенами. Такой довольно крупный неприступный бастион. И как доложила разведка, все мирные жители покинули его еще в самом начале обстрела. Впрочем, их там изначально было совсем немного. Ведь в этом городе, в основном, жили представители картеля, и держали тут свои заведения, заводы и прочие производства. Город картелей…
Дожились, бандиты уже имеют свои города. И как это могло произойти? Неужели на всю страну не нашлось никого, кто мог бы поставить их на место?
Впрочем, ладно. Разве что с графиней Фьорель вышло немного неудобно. Всё-таки изначально у нас было на пять кораблей больше. Нет, все корабли по-прежнему на плаву, только часть из них в условно невредимом состоянии. Я просто стараюсь называть это как можно мягче, ведь мне перед ней еще отчитываться за эти груды плавучего металлолома. А если называть вещи своими именами, то эти пять дырявых корыт восстановлению не подлежат. Их нужно утопить, и идти покупать новые взамен утраченным. Зато никто из членов экипажа не пострадал. Точнее, они страдали, и очень сильно, но все выжили. Теперь у них не осталось никаких ран, кроме душевных. Но душевные раны французы получили заранее, когда им только сказали, под чье командование их передает госпожа.
В любом случае, потерянные корабли я как-то компенсирую. Таков был уговор, и нарушать я его не собираюсь. Можно попросить Виллсона ускориться в изучении артефактов и создать что-то новенькое, отчего графиня точно не откажется. Или же запустить, наконец, свое производство боевых кораблей. Сейчас наши верфи работают исключительно для покрытия внутренних нужд графства. Строят рыбацкие лодки и катера, создают грузовые баржи, клепают речной транспорт и даже парусные яхты для обеспеченных жителей графства. Хотя жители соседних имений считают зажиточными каждого, кто служит Булатову, и с нескрываемой завистью смотрят в их сторону.
В общем, пора расширять свои производства. Яхты — это хорошо, но нам нужны полноценные военные корабли. В будущем я не откажусь от подводного флота. Хотя подводные лодки в этом мире не распространены из-за опасности встретиться со страшными морскими монстрами, но мне бы такие очень пригодились. Монстры нам не страшны, так как рядом с подводной лодкой можно пустить отряд прикрытия, состоящий из шарксов. Они прикроют от мелких целей, предупредят о крупных, тогда как лодка сможет вовремя выпустить свои ракеты и торпеды, после чего слинять на базу. По крайней мере, это так выглядит в моей голове, но насчет этого еще надо советоваться с Черномором.
Стоит отметить, что битва вышла не из легких. Это только со стороны казалось, что флот картеля, пусть и многочисленный, но состоит исключительно из ржавых дырявых ведер. Так и не скажешь, насколько могущественной может оказаться эта армада. И главная сила флота картеля в том, что почти на каждом из кораблей присутствовал минимум один иномирный маг.
И это потихоньку перестает мне нравиться. Откуда у них столько магов? Ведь действительно, такую их концентрацию я пока не встречал ни в одной стране мира, хотя попутешествовать уже успел. У них явно есть какая-то связь с тем миром, и надо понять, почему так получилось. Может я просто не силен в дипломатии? Так Император тоже не сказать, чтобы дружил с иномирцами…
Сразу вспомнился старик Медиус, с которым не так давно довелось поговорить по душам. Но, насколько я понял, он не поставлял картелю никаких магов. Торговал артефактами, зельями, предоставлял своих химер, и поделился одним своим учеником, но на этом всё.
- Предыдущая
- 36/52
- Следующая