Выбери любимый жанр

Любовь и Гниль: Сезон 1 (Эпизоды 1-6) (ЛП) - Хиггинсон Рейчел - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

— Вероятно, нам следует найти место для ночлега, — заговорил Хендрикс, как только мы сгрудились в нашем сомкнутом походном строю.

Сейчас примерно был только час или два пополудни, но последние несколько ночей найти ночлег было трудно. Мы не чувствовали себя в безопасности с тех пор, как были вынуждены покинуть универмаг в начале этого сумасшедшего путешествия.

Наши ботинки издавали тихие мягкие звуки, пока мы шли по гладкому тротуару четырехголосного шоссе. Брошенные машины, то ли разбитые, то ли не заправленные, валялись в канавах. Мы также замечали случайные чемоданы или предметы одежды. Время от времени мы останавливались, чтобы покопаться в них, но в основном мы хотели продолжать идти и должны были найти место, чтобы укрыться на ночь.

Эта часть страны казалась совершенно заброшенной. Пока мы с Хейли следовали в эту часть юга, было несколько случаев, когда мы проходили большие расстояния, не вступая в контакт с людьми. Это заставило меня задуматься, куда они все делись. Вряд ли вспыхнула чума и уничтожила население, ну, если не считать историю с зомби.

Но целые города казались покинутыми, целые округа эвакуированными. Какая же часть населения должна была превратиться в пожирателей или погибнуть, чтобы превратить столицы Штатов в города-призраки? Меня затошнило от этой мысли: слишком много людей погибло или обратилось.

— Здесь вроде тихо, да? — шёпотом спросил Нельсон, вырывая эту мысль из моего сознания.

— Так было всегда, после поселения универсальных солдат Гэри, — сердито заметил Хендрикс. — Что он сделал со всеми этими людьми?

— Ты, и правда, думаешь, что это Гэри? — прошептала я, почти боясь произнести его имя вслух на случай, если оно волшебным образом заставит его появиться.

Мы покинули его лагерь больше недели назад, и наше единственное ночное пребывание в его отеле типа «постель и завтрак» всё ещё преследовало меня. Я думала обо всех людях, которые пытались пройти этим путем, и попали в его «ловушку» или на «посвящение», обо всех тех машинах, которые были оттеснены на обочины этого участка шоссе, обо всех семьях, которые погибли от рук этих супер-зомби. Что же это за человек, который наблюдает, как другие люди умирают только потому, что он отсеивает слабаков из своей армии деревенщин? Я даже не хотела знать этот ответ.

— Сложно сказать, — наконец ответил Вон. — Но что-то очистило этот регион от людей. Я не видел ни души с тех пор, как мы покинули Хаммер.

После этого замечания мы снова замолчали. За последние несколько дней мы пережили стихию, случайных зомби и каким-то образом нашли относительно безопасное место для ночлега. Но после лёгкости дня, проведённого за игрой в реке, атмосфера вокруг нас ощущалась тяжёлой, даже гнетущей.

Небо над головой начало темнеть, усиливая зловещее ощущение, окружавшее нас. Когда вдалеке сверкнула молния, я ещё больше, чем когда-либо, убедилась, что всё идёт от плохого к худшему. Можно назвать это женской интуицией, но я уже боялась предстоящей ночи.

Хендрикс и Вон обменялись встревоженными взглядами, и я поняла, что не только я чувствую плохие флюиды.

Пухлые белые облака, которые помогали согреть день, стали серыми и тяжёлыми. Солнце скрылось за одним из них и больше не появлялось. Температура резко упала, и я ощутила это в каждом мокром завитке волос.

Я опустила взгляд на Пейдж, она тоже поёжилась.

— Вытаскивай свою шапку, малышка, — я положила руку ей на мокрый затылок. — Она согреет тебя.

Она повиновалась, не задавая вопросов и не мешая нам. Она была такой хорошей девочкой. Мы с Хейли последовали её примеру, натянув капюшоны наших толстовок. Только мальчики чувствовали себя комфортно, потому что, хотя у них и не было коротких волос, они все равно были достаточно короткими, чтобы быстро высохнуть.

— Фен и выпрямитель, — объявила Хейли, нарушая наше напряжённое молчание.

— Пушистые полотенца, — возразила я.

— Новые носки, — добавила Пейдж.

— Хорошая идея, — фыркнула Хейли. — Но у меня есть для тебя новые носки. Напомни мне, когда мы остановимся сегодня вечером, ты можешь взять их.

— Правда? — взвизгнула Пейдж.

— Думаю, это делает тебя нашим первым победителем, — усмехнулась я, глядя на неё сверху вниз.

— Как мило!

— Это что, игра? — спросил Нельсон, поднимая пистолет повыше.

— Нет, — Хейли сказала в то же время, как Пейдж воскликнула:

— Да.

— Я хочу сыграть, — потребовал Нельсон.

Его голос прозвучал отнюдь не игриво… Но опять же, это могло быть просто попыткой отвлечься.

— Тебе придётся поиграть позже, — прорычал Хендрикс. — Нам нужно найти убежище. Сейчас.

И в эту самую минуту мне на лоб упала большая жирная капля дождя. А потом ещё одна на плечо. Раскат грома и вспышка молнии соединились на открытом небе, и мы заторопились.

Нас окружали арканзасские поля, большие хлопковые деревья и больше ничего. Не было даже ограждения, отделявшего обочину дороги от чьей-то собственности.

Однако вдалеке показался полуразрушенный амбар, наполовину обвалившийся с одной стороны, но с крышей. Вероятно, он не слишком защитит нас от проливного дождя, и не будет никакой блокировки дверей или окон от других угроз, но сейчас это было лучшее, что мы могли найти.

Вон ускорил шаг, пока мы не побежали через грязные поля и острые остатки мёртвого хлопка. Я побежала за Пейдж, и поймала её, когда она споткнулась. Хендрикс бросился к ней и взвалил её на свою спину. Она обняла его за шею своими крошечными ручками, но через плечо широко улыбнулась мне.

Дождь теперь ниспадал тяжёлыми каплями, которые падали на нашу кожу и забрызгивали землю вокруг нас. К тому времени, как мы добрались до заброшенного амбара, небо почернело от грозы, молнии и гром не прекращались.

Дверная рама была сильно наклонена вбок, да и вообще-то весь сарай был наклонён вбок. Это строение было давно заброшено, ещё до того, как появились зомби. Древесина была ободрана и прогнила, а крыша едва держалась. Это было укрытие от бури, но едва ли.

Каким-то образом Вон ударил ногой в дверь, не разбив её вдребезги, и Нельсон первым протиснулся внутрь, минуя обломки и путаницу паутины.

Внутри было так грязно, что ни люди, ни зомби его не тронули. Но тут было сухо. Мы прошли через покосившийся вход и сгрудились среди разбитых обломков.

Нельсон и Вон немедленно вернули дверь на место, и мы оказались в почти полной темноте. В амбаре было одно окно, каким-то образом сохранившее целые стёкла, но настолько покрытое пылью и грязью, что тусклый свет, просачивающийся сквозь него, почти не нарушал темноту. Из глубины чьего-то рюкзака появился и включился походный фонарь на батарейках. Все вместе мы подошли ближе к свету и несколько минут молча стояли в мягком сиянии света.

Гром гремел над нами, сотрясая черепичную крышу и то, что осталось от стекла в грязном окне. Снаружи сверкала и потрескивала молния, освещая наши лица жутким светом. И ветер, который был лёгким и воздушным всего несколько часов назад, теперь выл и стонал, кружась вокруг нашего хрупкого сооружения.

— Ночка будет веселой, — невесело рассмеялся Нельсон.

И словно в ответ на его слова в отдалении раздался громкий, неземной стон.

ЭПИЗОД 3: ГЛАВА 02

Снова раздался высокий пронзительный звук, и мы все в унисон шагнули навстречу друг другу. Бедная Пейдж оказалась зажата между нами, когда мы образовали вокруг неё защитный круг. Я схватила Хейли за руку и притянула к себе.

Этот звук, что бы это ни было, не был человеческим. Дикое животное? Возможно. Зомби? Быть может.

Но я никогда раньше не слышала такого звука — никогда. Конечно, их тихие стоны и крики были практически постоянными. Но те звуки, казалось, были родом из малобюджетного, ужасно испорченного порно в отличие от того, что сейчас визжало над холмом.

— Гаси фонарь, — приказал Вон Кингу, и тот немедленно повиновался.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело