Выбери любимый жанр

"Фантастика 2024-13". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Матвиенко Анатолий Евгеньевич - Страница 301


Изменить размер шрифта:

301

— И сколько таких боевых единиц вы способны произвести на данный момент?

— Честно скажу, производство вируса обходится на порядок дороже, чем лайт-версия, да и массовая пропажа заключённых без вести неизбежно приведёт к волнениям среди гражданского населения. Но, полагаю, вывести десятой-другой особей нам вполне по плечу. Но не сомневайтесь — даже такого количества с лихвой хватит для нашей сокрушительной победы.

Глава 6. Будем знакомы

Три дня спустя мы въехали в столицу и сразу направились во дворец, представ перед восседающей на троне Мелис.

— Можете не отчитываться. Отец проснулся, — заявила она, едва мы остановились перед троном.

— Ясно, — коротко отозвался я.

— А это, надо понимать, наш злополучный колдун? — уточнила она, скосив взгляд на затравленного старикашку.

— Ага, он самый. С его талантом прятаться вышел бы неплохой шпион, будь он помоложе.

— А с его талантом планирования я бы ему даже половую тряпку не доверил, — добавил Лакрес.

— Стража, сопроводите колдуна в темницу, — скомандовала Мелис. — Позже им займёмся. Змеиный клык, дождитесь нас в столовой. Я распоряжусь подать вам обед. А к тебе, Кирао, у меня есть дело.

— Надеюсь, не очередная самоубийственная миссия?

— Очень смешно. Нам пора увидеться с отцом.

— Ой, а можно как-нибудь без меня?

— Нельзя.

— А всё-таки?

— Кирао, это моя личная просьба. Пожалуйста.

А вот это уже сильный удар по ментальной сопротивляемости. Спасибо хоть, что взгляду чеширского кота её не обучили.

— Ладно, хрен с тобой.

— Вот и хорошо. А то Люциус уже на грани.

— А чего с ним не так?

— Всё то время, что мы тебя дожидались, он то и дело пытался ворваться в спальню и увидеть отца.

— Так чего не ворвался?

— Я потребовала дождаться твоего возвращения. Дети должны вместе встретить пробудившегося отца.

— Ой, сестрён, вот уж об этом могла не париться и не издеваться над несчастным братцем.

— Отложи свои колкости на потом. Пошли. Если верить служанкам, он уже в состоянии говорить.

Поднявшись на третий этаж и выслушав от братца ожидаемое «чего ты так долго?», мы втроём вошли в покои и встали перед кроватью. Услышав звуки шагов, Игнацио открыл глаза и обвёл нас затуманенным взглядом.

— Люциус, Кирао, Мелис... А вы сильно выросли... — произнёс он слабым, хриплым голосом.

— О, ты даже узнал меня, какая честь.

— Кирао, следи за языком! — шикнул на меня брат.

— В жопу иди, тебя забыла спросить.

— Не забывай, с кем разговариваешь! Это твой отец и твой король!

— Отец? Правда что ли? А мне, пока жила во дворце, казалось, что он меня не то что не знает, а даже присутствия моего не замечает.

— Прошу вас, прекратите... Не хотелось бы после столь долгого сна видеть, как мои дети ссорятся...

— Ссорятся? О, папаша, да ты всё самое интересное пропустил. Меня и тот, и другой уже минимум по разу пытались у...

Отвешенный сестрой шлепок по губам заставил меня заткнуться.

— И всё же, несмотря ни на что, ты пришла...

— Не пришла, а Мелис меня силком притащила. Иначе ноги бы моей тут не было.

— Пожалуй, я не в праве оправдываться... И правда, никудышный из меня получился отец... Видел, как с тобой обращаются, но ни разу не вмешался, боясь ссоры с Актавией... Даже когда тебя избили и сослали в додзё, всё, что смог, это заключить договор, чтобы жена тебя не трогала...

— А потом устроил такую дичь, что она сама же тебя и усыпила.

— Так это была она... Кто-нибудь, кроме вас троих, знает?

— Все знают, — ответила Мелис. — Вся страна.

— Вся?.. Дочь, что это значит?..

— Значит то, что я обвинила мать в наложении на тебя проклятия и много в чём ещё, свергла её с трона и сама заняла пост королевы.

Игнацио на минуту подвис, переваривая услышанное.

— Где сейчас Актавия... Ты её...

— Не держи меня за монстра. Живая и здоровая, прямо сейчас сидит в своих покоях.

— Могу я с ней увидеться?..

— При условии, что она сама решится заговорить с тобой. Хотя если желаешь, могу притащить силком.

— Не стоит... Вот, значит, до чего всё дошло... Похоже, я наделал слишком много ошибок...

— О, ты даже не представляешь, насколько много. Видел бы ты, что я обнаружила в подвале у Пангельсонов. Десяток свежих детских тру...

Снова шлепок.

— Нам о многом нужно поговорить, отец, но давай дождёмся, пока ты не придёшь в норму.

— Твоя правда... Только прошу... Навещайте меня хотя бы раз в день...

— Мог бы и не говорить, отец, — заявил Люциус. — Я не покину столицу, пока не увижу тебя вставшим на ноги.

На этом мы завершили визит и вышли в коридор. И едва не врезались в дожидавшуюся у дверей Актавию. Бывшая королева неуверенно потирала пальцы и переминалась с ноги на ногу.

— Ну... как он?

— Вопреки всем твоим стараниям, жив и здоров, — холодно ответила Мелис.

— Ясно...

— Не поговоришь с ним?

— Не думаю, что у меня есть право...

— Не заметила, чтобы он злился. Думаю, он и сам не прочь с тобой повидаться.

— Вот как? Пожалуй, лучше всё же подожду ещё немного... И Мелис, спасибо, что пробудила его.

— А я тут при чём? Благодари Кирао, это она разыскала колдуна.

Стоило сестрице упомянуть моё священное имя, как Актавию тут же перекосило.

— Что это за взгляд? — притворно удивилась сестра. — Всё верно, ты не ослышалась. Я работала во дворце, Люциус разбирался с Тархоном на границе, а поисками колдуна занимался не кто иной, как наша сестра. Если бы не она, отец мог бы вообще никогда не пробудиться.

— Если бы она сразу сдохла, то мне и не пришлось бы прибегать к услугам Гахена! — брызнула слюной бывшая королева.

— «Если бы она сразу сдохла»? Прослежу, чтобы ты повторила эти слова, глядя отцу в глаза.

От этих слов Актавия отшатнулась, попятилась и чуть не повалилась на пол, запнувшись за собственное платье.

— Ладно, сама решай, показываться ему на глаза или нет, заставлять никто не будет. Кирао, Люциус, пройдёмте в мои покои. Нам есть о чём поговорить.

Впустив нас в свою комнату, находившуюся на том же этаже, Мелис уселась в кресло. Мы сели напротив, пододвинув ещё два сидения. Несмотря на то, что позвала нас сюда сестра, первым заговорил Люциус:

— Значит, теперь ты у нас королева.

— Ты удивлён? Кажется, я ещё в Калироне предупреждала, что вынуждена буду перейти к активным действиям.

— Вот уж не подумал бы, что под активными действиями ты подразумевала расправу над знатью и узурпацию трона.

— На всякий случай спрошу: есть какие-либо возражения? Мне ждать гражданской войны?

— Не говори глупостей. Мой меч будет верно служить правителю Мерилона, покуда тот ставит превыше всего безопасность и процветание нашей страны. Даже победы над Тархоном удалось достичь именно благодаря твоему вмешательству. Если бы не вооружённый королевским оружием отряд, не берусь даже гадать, чем закончилась бы та битва. Быть может, прямо сейчас меня пытали бы в тархонских подземельях. Или посылка с моей головой уже ехала бы в столицу.

— Рада, что мы пришли к согласию. Теперь обсудим более насущные вопросы.

— Более насущные, чем захват трона и война? А, ты о пробуждении отца.

— Нет, это мелочи.

— Мелочи?! — возмутился брат.

— Не кричи, голос сорвёшь. Некоторое время назад и правда случилось кое-что из ряда вон выходящее. Ты мне сейчас не поверишь, но Кирао, — Мелис выждала театральную паузу, — убила высшего демона в Карохане.

— Очень смешно, — скривился Люциус.

— Я бы тоже посмеялась, не будь это правдой. Но останки демона прямо сейчас лежат в дворцовой лаборатории, можешь сам сходить и убедиться. Конечно, для достоверности я всё же отправила в руины разведотряд и жду от него вестей, но не думаю, что сестра стала бы меня обманывать.

— Даже если бы обманула, обнаружить спящего высшего, знаешь ли, совсем не просто, — сказал я. — Он проснулся, только когда мы подошли почти в упор. А подойти мы смогли только благодаря моему демоническому чутью. Так что обычная разведка может ничего и не найти.

301
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело