Выбери любимый жанр

Чудовищное (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

- Спасибо.

Только сейчас Клэр осознала странность; сначала она её не заметила, потому что была слишком ошеломлена великолепными апартаментами, но теперь ей пришло в голову, что миссис Грейбл, похоже, изо всех сил старается стоять так, чтобы правая сторона её лица была отвёрнута от Клэр. Однако в широком настенном зеркале Клэр мельком увидела то, что пыталась скрыть женщина.

Уголок её губы распух, как...

"Как будто кто-то ударил её в рот, - поняла Клэр, мгновенно вспомнив подозрения Джойс. - Чёрт возьми. Это ужасно".

Она хотела что-то сказать, но знала, что это не её дело. Это поставит женщину в затруднительное положение, смутит её. Но в следующее мгновение..

"О, нет... о, господи, нет..."

- А вот твой ключ, - сказала миссис Грейбл.

Это было, когда она наклонилась, чтобы поднять ключ от дома со стеклянной столешницы журнального столика: верхний край её свитера распахнулся, почти полностью обнажив верхнюю часть её груди. На краткий миг Клэр заметила уродливый овальный рубец, полностью окружавший сосок.

Это был след от укуса.

Проблеск этого длился всего мгновение, а затем миссис Грейбл встала и радостно вручила Клэр ключ от дома. Но проблеск этого - следа - было больно просто видеть. Клэр знала, что это был не укус любви. Миссис Грейбл укусили так сильно, что от этого действия остался приподнятый рубец, повреждение, далеко выходящее за рамки стадии синяка. Ублюдок почти откусил ей сосок. Насильник Клэр обращался с ней так же, кусая так сильно, что в нескольких местах его верхние резцы соприкасались с нижними - через её плоть. Боль была ужасной, и след оставался там в течение недели.

Она сразу почувствовала себя ужасно. Вид извращённой травмы испортил волнение от того, что она увидела свой замечательный новый дом.

"Бедная женщина..."

Сейчас не время, Клэр знала, но она пообещала себе, что, как только узнает миссис Грейбл получше, она поговорит с ней об этой проблеме, может быть, запишет её и её мужа на консультацию или что-то в этом роде.

- Закаты не похожи ни на что, что ты когда-либо видела, - продолжала миссис Грейбл, как будто ничего не случилось. - И, смотри. У тебя два уровня штор.

Коттедж всё больше и больше походил на уик-энд богатого голливудского продюсера. Миссис Грейбл нажала на выключатель на стене: первый комплект длинных тюлевых штор был задёрнут на стенах с выходящими на пляж зеркальными окнами. Она могла видеть сквозь них мягкую, нечёткую ясность.

Миссис Грейбл издала преждевременный смешок, который бросал вызов её возрасту.

- Очень заманчиво просто ходить голышом; ты получаешь весь солнечный свет, но никто не может тебя увидеть. А когда солнце становится слишком ярким...

Следующая кнопка задёрнула тяжёлые затемняющие шторы на стекле.

- Ух ты, - только и смогла сказать Клэр. - Это место просто фантастическое.

- Ну, я оставлю тебя, чтобы ты устроилась.

Клэр начала вопрос:

- Мои вещи... - но затем она неловко остановилась, чтобы подумать.

Что она могла сказать?

"Э-э-э, ещё несколько часов назад я была бездомной. У меня нет никаких вещей, включая одежду. Где ближайший магазин?"

Клэр не любила врать, но она подумала, что простая ложь в данном случае будет уместна.

- Бóльшая часть моих вещей находится на складе, но есть некоторые вещи, которые мне нужны прямо сейчас. Есть ли поблизости магазины?

- О, да, много магазинов по ту сторону моста. "Уолмарт" на Тайроне огромный. Но если ты не хочешь идти так далеко, просто вернись на Галф. Там много маленьких магазинчиков. Ты их не пропустишь.

- Вернусь на Галф. Спасибо.

- Я полагаю, ты будешь много работать по ночам. Предыдущий начальник службы безопасности в основном работала в ночные смены.

- Да, я буду с полуночи до полудня в будние дни и по вызову в выходные, - пауза. Любопытство Клэр продолжало терзать её. - Предыдущий начальник - Грейс Флетчер, верно?

- Да.

- И она жила в этом же коттедже?

- Да, жила. У двух других охранников тоже был коттедж рядом.

Клэр потёрла подбородок; тайна не отпускала.

- Я просто не могу понять, почему они уволились. Платят отлично, работа не может быть такой уж тяжёлой, а бесплатный коттедж на пляже? Я не понимаю.

Миссис Грейбл положила руку на плечо Клэр, как мать, которая даёт советы.

- Я не люблю говорить плохо о людях, дорогая, но Грейс и двое других? Ну, они определённо воспользовались ситуацией. У Деллина не было выбора, кроме как отпустить их.

- Итак, их уволили. Я слышала, что они все уволились одновременно.

- Боюсь, это не совсем так. Было довольно много выпивки. О, ты бы видела пустые бутылки и банки, которые валялись здесь после их ухода. А вечеринки? Всем нужно веселиться, но то, что они здесь делали, было просто позором.

- Что... они делали?

- Донна и Роб - другие двое охранников? Они всегда приходили сюда в предрассветные часы - из-за джакузи, конечно. И эти трое так громко веселились - это было похоже на римскую оргию, скажу я тебе. Я не могу себе представить, чтобы молодые люди были такими наивными; то, что вокруг этой террасы есть забор, не означает, что люди не могут слышать, что происходит. И это было не только по выходным. Они собирались вместе и в будни - во время своих смен. Я видела, как они крадутся сюда через лес, ради всего святого! Кого они думали обмануть? - миссис Грейбл на мгновение остановилась. - Я больше ничего не скажу. Я никогда не сплетничаю.

"Ну тогда... спасибо за сплетни".

Старшая женщина сжала плечо Клэр, более материнские жесты.

- Рик и Джойс - замечательные жильцы, и я могу сказать, просто взглянув на тебя - ты умная, ответственная женщина.

- Мне бы хотелось так думать, - усмехнулась Клэр. - И не волнуйтесь, никаких диких вечеринок в джакузи тоже не будет.

- Я уверена, что их не будет, и я уверена, что тебе здесь будет хорошо, - но теперь в её голосе прозвучало что-то вроде сурового выражения. - И, дорогая, если ты не против, что я это говорю - ты ужасно худая. Так что наращивай немного мяса на костях. Честно говоря, работать там в такую ​​жару? Ты же скоро высохнешь!

- Не волнуйтесь, миссис Грейбл, я не собираюсь высыхать в ближайшее время. Первое, что я сделаю, как только доберусь до магазина, - это плотно поем.

- Обязательно сделай это - и если тебе что-нибудь понадобится, я рядом.

- Большое спасибо.

- Пока!

Клэр улыбнулась, когда женщина ушла.

"Немного болтливая, но она мне нравится. Она милая".

И она знала, что та была права насчёт её худобы. Она ещё раз оглядела коттедж и осталась поражённой.

"Ничего лучшего и желать нельзя было за миллион лет..."

Следующий импульс был непреодолимым: со всеми вещами, которые она знала, что ей нужно сделать сейчас, она должна была ещё раз оглядеться.

Гостиная, спальня, терраса.

"Ого", - вот и всё, что она могла подумать.

Она несколько раз подвигала шторами взад-вперёд, просто ради развлечения, наблюдая, как за ними появляется и исчезает пляж. Вернувшись в спальню, она поймала себя на том, что смотрит на большую двуспальную кровать.

"Какая роскошь..."

После стольких месяцев на раскладушках и, что ещё хуже, на земле под мостом? Она знала, что больше никогда не будет воспринимать вещи как должное - даже такие простые вещи, как кровати и душевые. Ещё один быстрый взгляд на джакузи вызвал у неё сильное искушение просто снять всю одежду прямо там и залезть в неё, но более ответственная часть её натуры отвергла эту идею.

"Мне всё равно нужно пойти в магазин, купить одежду, еду, а потом сегодня вечером поработать!"

Работа, да. Ещё одно, что она никогда не принимала как должное. Теперь у неё была работа.

У неё был дом.

Теперь она смотрела на себя в зеркало в спальне, и вот тогда её полностью осенило.

"У меня снова есть жизнь".

24
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ли Эдвард - Чудовищное (ЛП) Чудовищное (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело