Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 5 (СИ) - "Holname" - Страница 25
- Предыдущая
- 25/46
- Следующая
— Ладно, иди уже. Не буду больше звать тебя к нам.
— Премного благодарен. Мне как раз нужно было идти и решать кое-какие проблемы.
— Какие еще проблемы?
— Один из моих старших сыновей побежал работать на стройку вместо меня из-за моих травм. Еще и старших попросил не сообщать мне об этом. Представляете какой беспредел?
— Тогда тебе надо поторопиться.
— И это верно.
Я быстро развернулся и двинулся в сторону входной двери. Маррон уже ничего не говорил, и просто ждал пока же я уйду. А я же в этот момент был буквально уверен в том, что за моей спиной он все же улыбался.
«Я знаю, почему мы с ним сошлись характерами. Все-таки в этого главного героя, как и во многих других, я невольно закладывал черты, присущие мне».
Когда я вышел в коридор, к моему удивлению, меня сразу встретила Ванесса. Девушка-стражница намеренно поджидала меня, и встретившись со мной взором, хитро сказала:
— Все-таки еще не помер, дохляк.
— Ты же и так знала, что я не помер. — Я подошел ближе и иронично взглянул на нее. — Это ведь ты донесла до дома, верно? Еще и о детях позаботилась. Какая правильная стражница.
Казалось, мои слова ни сколько ее не задевали. Продолжая строго смотреть на меня, она лишь отвечала:
— Это было моим долгом. Будь у меня возможность отказаться, бросила бы тебя прямо там.
— Правда? Бросить своего товарища? А я думал, что ты на это не способна.
— Ты мне не товарищ.
— Неужели? А я думал, что ты доверила мне задержать того монстра именно потому, что посчитала меня своим товарищем. Иначе ведь по правилам ночной стражи ты должна была бы не бежать сообщать об этом остальным, а мчаться и в одиночку сражаться против монстра.
Этими словами мне все-таки удалось попасть в цель. Глаза Ванессы удивленно округлились, губы приоткрылись — она явно не знала, что ответить. Я же, кивнув ей на прощание, просто молча прошел прочь. Я знал, что нам предстояло еще не раз встретиться.
12. Смерть: секрет семьи
Как ни странно, когда я добрался до Нового города, стройка была в самом разгаре. Возможно, из-за того, что сегодня в утреннее время все строители отдыхали, прямо сейчас многие работали не покладая рук. И это при том, что на улице была глубокая ночь.
Первым, что бросилось мне в глаза, когда я пришел сюда, оказались стражники. Судя по всему, после случившегося, наш главный герой решил расставить ночную стражу по периметру «опасной» области. Правда, стройку он все же не остановил, а значит и сам толком не понимал, что ему теперь стоило делать.
По сравнению с тем, что было, когда я впервые оказался здесь, обстановка сейчас была совсем иной. Повсюду ходили люди, отовсюду звучали крики и команды, рев, треск, стук, скрежет. Звуки стройки иногда казались настолько громкими, что от этого хотелось закрыть уши руками, развернуться и как можно скорее убежать.
Причину, по которой я пришел сюда, найти удалось не сразу. Цезар, мой второй сын из этого мира, таскал мешки с цементом в одной из самых дальних частей недавно раскопанного города. В темно-синей форме он сливался со всеми рабочими, а серая уже испачканная каска и вовсе скрывала часть его лица.
Я заметил его лишь тогда, когда он сам увидел меня и двинулся навстречу. Оставив где-то по пути на земле мешок с цементом, он подошел ближе, осмотрел меня и недоверчиво спросил:
— Почему ты здесь?
Я смотрел на этого молодого паренька не без улыбки. Чумазое лицо, виноватый взгляд, дрожащие от физической работы руки.
— Я должен был спросить это у тебя. Почему ты сейчас здесь вместо меня? — Потому что тебе было плохо. Ты лежал раненый без сознания.
— Что ж, теперь я в сознании.
— Но ты все еще ранен.
Спорить было бесполезно. Бинты, проглядывавшие из-под моей одежды, выдавали меня. Да и ощущения во время движений действительно были болезненными. Цезар посмотрел на меня с толикой укора, и в его взгляде я заметил те же самые эмоции, которыми встретил меня после пробуждения Атая. Цезар будто обижался на меня за то, что я подверг свою жизнь опасности и заставил их поволноваться. Правда, вслух он этого все равно не сказал.
Внезапно неподалеку прозвучал громкий крик:
— Райт!
Сразу признав свое новое имя, я решил оглянуться и вскоре увидел среди ходившей туда-сюда толпы фигуру полноватого мужчины. В отличие от остальных, он не носил форму строителей, но указка на его голове все же была. Значит, он явно не был посторонним в этом месте.
— Дай пару минут! — в ответ крикнул я. — Надо обсудить кое-что с сыном!
Мужчина посмотрел на Цезара, а затем легко махнул рукой, будто бы показывая, что это все равно было неважно. Развернувшись, он снова ушел куда-то в толпу, а я вновь решил вернуться к разговору.Опустив взгляд на Цезара, я невольно заметил его удивление. Мальчишка смотрел на меня так, будто я сказал что-то несвойственное
самому себе, и его последующие слова это подтвердили:
— Давно ты не называл меня сыном.
Эта фраза сразу закрепилась в моем сознании, но понимая, что я еще не мог сходу ответить на что-то подобное, я прокашлялся, указал рукой в сторону и чуть тише произнес: — Давай немного пройдемся?
Цезар кивнул, и мы плавно двинулись вперед, в отдаленную часть города.
— Ты сказал, что я давно не называл тебя сыном…
— Не переживай, я понимаю. — Цезар отвечал спокойно и даже не смотря на меня. — Ты же делал это для того, чтобы не показывать разницу между нами и младшими? Им тяжело пришлось. Если бы ты не стал вести себя равноценно со всеми нами, Оливия и Стивен не смогли бы прижиться в нашей семье.
Не зная всей истории, я еще не до конца осознавал смысла того, что он говорил, но все равно подыгрывал:
— Я рад, что ты все понимаешь.
— Мне жаль, что им пришлось пройти через подобное, — продолжал Цезар. — Потеря отца, а затем и безумие матери. Несмотря на то, что нам приходится тяжело, я рад, что ты согласился принять их в семью.
Я слабо улыбался, теперь все лучше и лучше осознавая свое текущее положение. Так, Оливия и Стивен все же не были моими детьми. По крайней мере, кровными точно. Благодаря этому разговору в моей голове наконец-то все начало вставать на свои места, и чувствуя от этого радость я тихо ответил:
— Спасибо.
— Но это не значит, что ты можешь рисковать своей жизнью. Особенно на сцене перед глазами всего города.
— Да, я понимаю.
— Не понимаешь. — Внезапно Цезар остановился и повернулся ко мне лицом. Я впервые видел его настолько строгим. — Если с тобой что-то случится, не только Оливия и Стивен потеряют свою семью.
Он хмуро смотрел на меня, будто среди нас двоих именно я был провинившимся подростком. Но, честно сказать, после его слов я чувствовал себя именно так.
Все же не выдержав, я тихо рассмеялся и спросил:
— То есть ты злишься на меня?
— Не злюсь, — холодно пробормотал Цезар.
— Люди, которые не злятся, смотрят в глаза во время разговора.
Цезар намеренно подошел ближе, уверенно посмотрел мне в глаза и даже приподнялся на носки, пытаясь сравняться со мной в росте.
— Вот так достаточно⁈ — грозно спросил он, и это вызвало у меня еще больший приступ смеха.
Прикрыв лицо рукой, я рассмеялся и отступил. Цезар же, явно не понимая причины моего хохота, снова встал ровно и недовольно хмыкнул.
— Понял, я понял. — Положив голову на его макушку, я без предупреждения стащил с него каску и надел ее уже на себя. Буду осторожнее. В одиночку сражаться против монстров теперь не стану.
— Хорошо, — удовлетворенно ответил Цезар.
— А ты сейчас же соберешься и пойдешь домой.
— Как же работа?
— Это моя обязанность, не твоя. Возвращайся и ложись спать. Остальным передай, что я загляну перед утренней стражей.
Цезар недоверчиво нахмурился. По его взгляду я сразу понял, что он еще явно сомневался в моих словах, но все же возражать он не стал. Коротко кивнув, он сказал: «Хорошо» — и сразу же двинулся прочь.
- Предыдущая
- 25/46
- Следующая