Выбери любимый жанр

Песнь алых кленов. Том 2 - "Ли Томоко" - Страница 76


Изменить размер шрифта:

76

Место было огромным. Фа Хангу казалось, что, как только их введут в главные ворота, они пройдут немного, войдут в дом, там уже будут столы и зал для приема пищи. Но после главных ворот было огромное пустое пространство. Они прошли площадь, не задерживаясь, у главного здания свернули, обогнули его и снова довольно долго шли. И все это был дом, везде возвышались каменные прочные стены. Наконец, когда дорога уже надоела, их довели до небольшой постройки, совсем не похожей на центральный зал. У ворот стояло двое вооруженных воинов, на пороге люди в черных ханьфу забрали у троицы плащи, и все, даже Чжу Лан, остались снаружи. Фа Ханг немного растерялся, но быстро взял себя в руки и вошел первым. И тут же едва не шарахнулся обратно: внутри стояло четыре низких стола, а напротив двери сидела женщина в богато украшенном платье.

= Глава 33 =

Мать-императрица

Песнь алых кленов. Том 2 - i_002.jpg

– Проходите, – произнесла она, скорее приказывая, чем приглашая. И Фа Ханг, засмущавшись, послушался и быстро сел за стол – дальний от женщины. Но когда вошли остальные, то за самый близкий стол сел Лин Ху. Но и он выглядел сбитым с толку. Женщину нельзя было принять за служанку: вряд ли ей разрешили бы носить такие дорогие украшения и одежды. В таком случае кем же она была? Пожилая, с величественной осанкой.

Лин Ху еще раз посмотрел на закрытую дверь, потом перевел взгляд на женщину. Фа Ханга смутило то, что столы пусты. Сяо Тун просто побледнела от ужаса: все подсказывало ей, что им нельзя было смотреть на эту женщину. Не положено. После такого только смерть.

– Простите за такую таинственность, – произнесла она. – Я хотела поговорить с вами до того, как вы встретитесь с моим сыном. Ничего страшного, он не будет злиться, мы обговорили с ним это. Так что не бойтесь, с вами ничего плохого не случится.

Лин Ху кивнул, но напрягся еще больше. Императрица, так и не дождавшись, когда они успокоятся, негромко, словно заговорщик, начала:

– Вам известен такой человек, как Бей Джен. Ведь про вас говорят как про людей, выживших в той бойне. Мне говорили, что потом вы пропали надолго, но сейчас ваша слава опережает вас. И всем вы известны именно как трое из Юйлана.

Лин Ху перевел дух. Он понял, что от них нужно, и в этом было что-то успокаивающее. Возможно, их позвали за тем, чтобы убить, но теперь хотя бы известно за что.

– Мы никому не рассказывали о случившемся там, – произнес Лин Ху спокойно. – Нас привезли туда насильно, и мы сбежали, как только смогли.

– И что же этот несчастный мальчик хотел от вас?

Фа Ханг не знал, как отвечать, что отвечать. Сяо Тун не знала, как обратиться. Отдувался за всех Лин Ху.

– Мы не знаем. Он хотел, чтобы мы присоединились к нему. Но мы отказались и поэтому не смогли узнать для чего.

– Просто отказались? – рассмеялась императрица. Похоже, она им не верила. Лин Ху коснулся шрама на лице, возразил:

– Нас пытали. У меня и моей спутницы остались увечья. Наш друг слишком добр, его пыткой было смотреть на нас в тот момент. Бей Джен был нам врагом, но, если он дорог вам, поверьте, его убили не мы. Мы едва смогли сбежать оттуда. И исчезли потому, что долго не могли залечить свои раны.

– Значит, эмоции, которые вы испытываете к этому человеку, – это только раздражение и ярость?

– Он похитил нас, – кивнул Лин Ху. – И пытался принудить к совместной работе. Мы ничего не знали о его происхождении и о том, что он может как-то заинтересовать императорскую семью.

– Да, вы правы, он нехороший человек, – согласилась царственная собеседница. – И умер довольно нехорошей смертью. Его мать была казнена за предательство, и мне кажется, что он не смог простить нашу семью. Хотя ему и даровали жизнь, он планировал вернуться и отомстить, пустил в свое тело демона, под видом свадьбы добыл себе заклинательницу чудовищ из чужой земли. Он ничего об этом не говорил вам?

Лин Ху отрицательно покачал головой:

– Нет. Мы не спрашивали, зачем мы ему. Мы хотели только вырваться.

– Он был сильным? – Императрица склонила голову набок. Лин Ху кивнул менее уверенно:

– Да. Достаточно сильным.

– Как хорошо для нас всех, что его больше нет. Его убил кто-то из вас?

Снова скользкая тема, к тому же он уже ответил. Если ты не из императорского рода, то нельзя убивать родственника правителя. Даже если он замышлял что-то – если приказ отдал тебе не правящий или будущий император, даже если он знал об этом, тебя ждет казнь. К счастью, Бей Джена убили не они.

– Нет, – ответил Лин Ху. – И это сделал не человек.

– Зачем не человеку было убивать его?

– Простите, позвольте, – вступил негромко Фа Ханг. – Это было из-за моего учителя. Раньше они воевали вместе. Мой учитель пришел туда, чтобы спасти нас. Там его нагнало это существо, они сошлись в бою, и все, кто был рядом, пострадали. К сожалению, мой учитель умер тогда…

Фа Ханг сел на место и низко опустил голову, демонстрируя покорность. Он не смог бы выдумать такую гладкую ложь. Ее сочинили друзья. Фа Ханг промолчал бы, если бы они не сказали раньше, что эту ложь нужно произнести именно ему. Потому что Ян Шанюан был его учителем.

Ничего плохого пока не происходило, острых тем удалось избежать, но Лин Ху что-то очень сильно беспокоило. С одной стороны, почему бы матери императора не встретиться с ними … а с другой – зачем?

– Понимаю, – кивнула императрица. – И то существо тоже ничего не знало?

– Нет, – подтвердил Лин Ху. Бей Джен и для них враг, и если было расследование, то там остались явные следы их похищения. В конце концов, там осталось тело Ян Шанюана.

Едва слышно приоткрылась дверь. Это, кажется, было неслыханным, и Сяо Тун, сидевшая к ней ближе, обернулась, чтобы посмотреть, кто осмелился совершить такую дерзость. И тут же резко отвернулась. Лин Ху тоже обернулся. В дверь заглядывал молодой человек в императорской короне с бусинами.

– У вас встреча? – спросил он придирчиво. – С кем?

Лин Ху видел, как начало трясти Сяо Тун. Кажется, она поняла раньше, чем он. Фа Ханг даже не догадывался, что это император, иначе тоже отвернулся бы.

– О, не беспокойтесь. Дальние родственники, – улыбнулась ему императрица. – Лишь спрашиваю их об оставшейся в далеких землях семье. Разве вы не должны сейчас наблюдать за девушками, которых привезли для вашего двора? Вы ведь так сильно этого ждали, дражайший сын.

– Не сердитесь, я лишь волновался о вас. Им точно можно доверять? Вы заперлись с ними совсем одна.

– Да, я знала их еще детьми, – солгала императрица. – Но о вас тоже волнуюсь, ведь вы пропустите все самое интересное.

Щель в двери закрылась, до Фа Ханга дошел смысл, его лицо озарилось пониманием, а затем недоумением. Император вообще не знал, что их позвали. Лин Ху все еще сидел, выпрямив спину, и едва дышал.

– Вы довольно дружны, так ведь? Никогда не расстаетесь?

– Никогда.

– И недавно тоже были вместе, втроем?

– Ваш слуга так нас и нашел. Втроем. – Лин Ху смотрел мимо нее, совсем в сторону. Показалось, что в комнате душно. Запах благовоний и ароматных масел стал очень густым. Надвигалось что-то неотвратимое.

– У меня был старший брат. Не последний в городе человек. К сожалению, не так давно его и нескольких слуг убили. Очень жестоко, – продолжала императрица. – Но выжившие говорят лишь о двоих заклинателях. Девушки с ними не было.

– Недавно наша сестра была у своего будущего супруга. Готовилась свадьба, и мы спешили туда, – поторопился соврать Фа Ханг, и, хотя у него получилось довольно убедительно, Сяо Тун под столом сжала краешек его одежды. Фа Ханг тут же замолчал, но было поздно.

– То есть вам известно, в какой день его убили?

Чжу Лан знал, зачем их зовут. Он предлагал Сяо Тун остаться дома. Не зря предлагал. Вопрос о Бей Джене был просто для отвода глаз.

– Но ведь об этом все говорили… – снова попытался Фа Ханг. – До нас дошли слухи…

76
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело